Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
He further recalled that providing scientific and technical advice was one of the two functions of the Commission stipulated in article 3 of annex II to UNCLOS. Он отметил далее, что предоставление научно-технических консультаций является одной из двух функций Комиссии, предусмотренных в статье З приложения II к ЮНКЛОС.
Spacecraft have been launched by some countries specifically to meet the needs of professional government meteorologists in those countries who are responsible for providing weather forecasts for civil and military interests. Некоторые страны запускают космические аппараты только для удовлетворения потребностей профессиональных государственных метеорологических служб этих стран, которые отвечают за предоставление прогнозов погоды в интересах гражданских и военных служб.
We believe that other development issues, such as peace-building and providing support for States under stress, require urgent attention from the international community. Мы считаем, что неотложного внимания со стороны международного сообщества заслуживают и другие вопросы развития, такие как миростроительство и предоставление помощи государствам, переживающим трудности.
Our country has implemented an advanced strategy aimed at providing free primary, secondary and higher education for its citizens and including literacy and adult education programmes. Наша страна осуществляет прогрессивную стратегию, направленную на предоставление нашим гражданам доступа к бесплатному начальному, среднему и высшему образованию, которая включает программы ликвидации неграмотности и обучения взрослых.
Aims: to improve living conditions and access to suitable and sufficient food for children from disadvantaged homes by providing food supplements and support for basic education. Цели: улучшение условий жизни детей из нуждающихся семей и предоставление им доступа к надлежащему и достаточному питанию посредством продовольственных субсидий и помощи в получении начального образования.
providing, receiving or recruiting a person to receive training предоставление, укрытие или вербовка лица для прохождения подготовки;
Sincere thanks must also go to the Somali officials for facilitating the mission, taking time to meet with him and providing valuable information. Следует также искренне поблагодарить сомалийских официальных лиц за помощь в осуществлении миссии, за нахождение времени для встречи с экспертом и за предоставление ценной информации.
What measures have been taken to strengthen programmes aimed at providing assistance to women in extreme poverty? Какие меры были приняты для активизации деятельности по программам, направленным на предоставление помощи женщинам в состоянии крайней нищеты?
Another useful function for the Clearing House would be that of providing consultancy, and answering users' questions on technical and policy matters. Еще одной полезной функцией Координационного центра могли бы стать предоставление консультативной помощи и ответы на вопросы пользователей, касающиеся технических и стратегических аспектов.
Municipal and county authorities are responsible for providing and maintaining school buildings at the primary and lower secondary and upper secondary levels respectively. Ответственность за предоставление и эксплуатацию школьных зданий для обучения в системе начального, неполного среднего и полного среднего образования возложена соответственно на муниципальные и губернские власти.
I also congratulate you, Mr. Prime Minister, and your Government, for providing this beautiful and well-functioning convention centre. Я также хотел бы поблагодарить Вас, г-н премьер-министр, и Ваше правительство за предоставление этого прекрасного и хорошо функционирующего конференционного центра.
providing the opportunity for different actors involved in mine action issues to meet and discuss ideas. предоставление возможности разным субъектам, причастным к проблемам противоминной деятельности, встречаться и обсуждать идеи.
Hence, providing them with a standardised means of doing so may be of assistance to them and enable others to also provide such information should they wish. Соответственно, предоставление им стандартизированного средства на этот счет может помочь им и позволить другим при желании тоже предоставлять такую информацию.
The State party should also ensure that places of detention are fully open to independent national and international inspections, including through providing the NCHRF with sufficient resources to monitor prison conditions. Государству-участнику надлежит также обеспечить полную открытость мест содержания под стражей для независимых национальных и международных инспекций, включая предоставление НКПЧС достаточных средств для контроля за условиями содержания в тюрьмах.
The functions also include providing advice on accounting policies, procedures and practices and following up with the implementation of audit recommendations. Они включают также предоставление консультаций по вопросам, касающимся принципов, процедур и практики бухгалтерского учета, и осуществление контроля за выполнением рекомендаций ревизоров.
The Advisory Committee is of the view that providing access by special political missions to the Peacekeeping Reserve Fund is the better option. Консультативный комитет считает, что более оптимальным вариантом является предоставление специальным политическим миссиям доступа к Резервному фонду для операций по поддержанию мира.
Transport, by providing such access, can help to address the poverty, educational, gender, child mortality and health-related Goals. Предоставление таких видов доступа может позволить транспортному сектору решать вопросы, связанные с бедностью, и обеспечивать достижение Целей в сферах образования, гендерных вопросов, детской смертности и здравоохранения.
Within the parameters of the State's general policy and development plans, the municipal council is responsible for providing municipal services within its area of jurisdiction. В рамках общей политики и планов развития государства муниципальные советы несут ответственность за предоставление муниципальных услуг в районе своей юрисдикции.
This humanitarian situation has also resulted in massive expenditures related to inter-alia, providing the dislocated persons with essential care and a focus on national security. Данная гуманитарная проблема также повлекла за собой значительные расходы, в том числе на предоставление перемещенным лицам базовых услуг и усиление мер национальной безопасности.
Further, providing women with the information about contraception and the benefits of delaying or spacing births can have far-reaching social and economic benefits for them and their families and communities. Кроме того, предоставление женщинам доступа к получению информации о существующих противозачаточных средствах и преимуществах отсрочки рождения детей или увеличения интервалов между рождениями может иметь далеко идущие социальные и экономические выгоды не только для самих женщин, но и для семьи и общества.
Hence, the process of shifting workers from the unskilled to the skilled sector and providing them with basic health care cannot be left to markets alone. С учетом этого процесс перевода работников из сектора неквалифицированного в сектор квалифицированного труда и предоставление им доступа к базовому медицинскому обслуживанию не может быть отдан на откуп действию одних только рыночных сил.
Where the formal business sector is providing water, sanitation and other infrastructure services, municipal authorities can subsidize services to poor households or require cross-subsidization by the private operator. Там, где формальный сектор обеспечивает водоснабжение, санитарию и предоставляет услуги в других сферах обслуживания населения, муниципальные власти имеют возможность субсидировать предоставление услуг в интересах бедных домашних хозяйств или предлагать частному сектору перекрестное субсидирование.
It includes, for example, grounds for providing relief from the stay, and an automatic right for the foreign representative of main proceedings to operate the debtor's business. Этот раздел включает, например, основания для предоставления защиты от моратория, а также автоматическое предоставление иностранному представителю основного производства права управлять предприятием должника.
To provide immediate relief to children by providing maintenance at the initial stages of proceedings in a suit for maintenance. Немедленное предоставление помощи детям путем назначения им содержания на начальных стадиях судопроизводства по делу о выплате содержания.
Additional information about projects targeting specific vulnerable groups among Djiboutian women and programmes providing health services and reproductive health information to rural women would also be appreciated. Она также была бы признательна за предоставление дополнительной информации о проектах, нацеленных на конкретные уязвимые группы джибутийских женщин, и программах, предусматривающих оказание медицинской помощи сельским женщинам и распространение среди них информации о репродуктивном здоровье.