Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
The focus of these and other arrangements is on providing credit enhancement instruments, including guarantees, to domestic banks to reduce the perceived risk in investing in pro-poor housing. Основной упор в рамках этих и других мер делается на предоставление инструментов расширения возможностей кредитования, включая гарантии, внутренним банкам с целью сокращения ожидаемого ими риска применительно к инвестициям в жилье в интересах малоимущего населения.
Most participants expressed support for enhancing national capacity, especially in developing countries, including improving access to relevant scientific information and technologies, and providing training programmes and opportunities. Большинство участников поддержали расширение национального потенциала, особенно в развивающихся странах, в том числе улучшение доступа к соответствующей научной информации и технологиям и предоставление программ и возможностей профессиональной подготовки.
It is further responsible for providing the Board and the Working Party with all the material they need to perform their tasks in the area of publications policy. Он отвечает также за предоставление Совету и Рабочей группе всех материалов, необходимых для выполнения ими своих задач в области издательской политики.
Strategic objective 7: Develop systems for involving parents in monitoring their children's academic performance and for providing stakeholders in society with full information about the performance of the education system. Стратегическая задача 7: разработка систем привлечения родителей к контролю за академическими показателями их детей и предоставление заинтересованным сторонам в обществе полной информации о работе системы образования.
The Committee welcomes the information provided by the State party on legislative and other measures aimed at providing equal access to health care for all. Комитет приветствует представленную государством-участником информацию о законодательных и иных мерах, направленных на предоставление равного доступа к медицинской помощи для всех.
Extending and strengthening the rule of law, establishing and reinforcing legitimate State authority and providing essential services to the population are constant priorities in many parts of the country. Во многих районах страны неизменными приоритетами остаются распространение и усиление законности, установление и укрепление законной государственной власти и предоставление базовых услуг населению.
Programmes are generally based on the sale of crop insurance via licensed private contractual brokers, but FCIC ensures the backing by providing reinsurance facilities (subsidies). Как правило, программы строятся на страховании продаж сельхозпродукции через лицензированных частных контрактных брокеров, но ФКСУ обеспечивает поддержку через предоставление перестрахования (субсидии).
Parents are encouraged by migration officers to contact the nearest school and, if they consent, the Swedish Migration Board notifies the municipality responsible for providing education. Сотрудники миграционных органов рекомендуют родителям обращаться в ближайшую школу, и в случае их согласия Шведский совет по делам миграции уведомляет об этом муниципалитет, ответственный за предоставление образования.
They offered security during times of economic decline; they did not engage in negative risk selection; and they reinvested any surpluses in providing further housing. Они дают чувство надежности во времена экономического спада; они не занимаются неблагоприятным отбором риска; они реинвестируют любые излишки в предоставление дополнительного жилья.
A typical visit generally involves providing both individual and group advice on numerous issues and often results in an increase in requests for advice in the following weeks. Обычное посещение, как правило, включает предоставление консультативных услуг как отдельным лицам, так и группам по многим вопросам, и часто приводит к увеличению числа просьб о предоставлении консультаций в последующие недели.
The duty of States to cooperate should be understood, however, in the context of an affected State retaining primary responsibility for providing protection and humanitarian assistance on its territory. Однако обязанность государств сотрудничать следует понимать в контексте сохранения главной ответственности пострадавшего государства за предоставление защиты и гуманитарной помощи на его территории.
Charges by the Government include attacks on security forces, providing shelter to militants as well as being in possession of arms and ammunition. Изложенные правительством обвинения включают нападения на силы безопасности, предоставление пищи и убежища боевикам, а также наличие у задержанных оружия и боеприпасов.
He was sentenced to one month in prison for illegal entry into the Lebanese territory and for providing the name of a non-existent person as a guarantor. Был приговорен к одному месяцу тюремного заключения за незаконный въезд на территорию Ливана и за предоставление имени несуществующего лица в качестве гаранта.
The policy is aimed at providing social protection services for vulnerable groups of people, such as persons living with disability, the elderly and children. Эта политика направлена на предоставление услуг по социальной защите уязвимым группам населения, включая инвалидов, пожилых людей и детей.
As a result, among other initiatives, community representatives are responsible for providing feedback to service providers and helping to address linguistic and cultural misunderstandings. Таким образом, помимо прочих инициатив, представители общин несут ответственность за предоставление обратной информации поставщикам услуг и помогают в устранении языковых и культурных барьеров.
Notwithstanding these modest achievements, many challenges remain, principal among which is the burden of providing antiretroviral therapy to about 1.5 million people living with HIV. Несмотря на эти скромные успехи, многие проблемы по-прежнему остаются нерешенными, главной среди которых является предоставление антиретровирусной терапии приблизительно 1,5 миллиона лиц, живущим с ВИЧ.
Further measures in Argentina include providing financial support to persons with disabilities for self-employment or microenterprises, and accessible digital broadcasting; К числу других принятых в Аргентине мер относятся предоставление финансовой поддержки инвалидам, с тем чтобы они могли работать самостоятельно или создавать микропредприятия, а также доступному цифровому вещанию;
Core activities will also include providing expertise on the conversion of the civil registry into a viable list of voters. Основная деятельность будет также включать предоставление экспертных знаний по вопросам составления приемлемого списка избирателей на основе записей актов гражданского состояния.
(c) Contributing to providing technical support and relevant information; с) вносить вклад в оказание технической поддержки и предоставление соответствующей информации;
Research programmes should put a higher priority on quantifying the nitrogen links between the traditional domains of disciplines, media and environmental issues, providing data and models that can underpin future negotiations and policies. В программах исследований нужно уделять более приоритетное внимание количественной оценке связей по проблематике азота, существующих между традиционными дисциплинарными сферами, компонентами среды и экологическими проблемами, обеспечивая предоставление таких данных и разработку таких моделей, которые можно было бы положить в основу будущих переговоров и политики.
The Group acknowledged that the enhanced management of the Standardized Instrument depends on Member States providing adequate extrabudgetary resources for the Secretariat to execute such tasks. Группа признала, что для укрепления управления механизмом стандартизированной отчетности необходимо предоставление государствами-членами Секретариату внебюджетных ресурсов на эти цели.
This has included providing information and analysis on relevant issues and supporting a range of trips by the Panel to the field. Эта деятельность включает в себя предоставление информации и анализ соответствующих вопросов и оказание поддержки в проведении поездок Имплементационной группы на места.
Concrete actions for its implementation are aimed at improving the quality of high-school and university education, promoting lifelong learning, providing more internships and strengthening the relationship between education and business. Конкретные действия для ее осуществления направлены на повышение качества школьного и университетского образования, содействие обучению на протяжении всей жизни, предоставление больших возможностей для прохождения стажировки и расширения взаимосвязи между обучением и бизнесом.
In accordance with international human rights treaties, States are responsible for providing resources to ensure the enjoyment of human rights. В соответствии с международными договорами по правам человека государства несут ответственность за предоставление ресурсов, обеспечивающих возможность осуществления прав человека.
We agree in principle that providing field leaders with more financial flexibility will allow them to react more quickly to events on the ground. В принципе, мы согласны с тем, что предоставление руководителям на местах большей финансовой гибкости позволит им быстрей реагировать на происходящие там события.