| They thank the Joint Inspection Unit for providing useful analysis and recommendations that highlight avenues for improving staff management. | Они выражают благодарность Объединенной инспекционной группе за предоставление полезных аналитических материалов и рекомендаций, в которых были обозначены возможные способы улучшения взаимоотношений между сотрудниками и руководством. |
| These include providing environmentally friendly fertilizers, efficient irrigation and installing livestock traceability systems. | К числу таких мер относятся предоставление экологически безопасных удобрений, эффективная ирригация и монтаж систем отслеживания скота. |
| Measures such as using local dialects and providing childcare assistance can help address those issues. | Такие меры, как использование местных диалектов и предоставление помощи в уходе за детьми, способны содействовать решению этих вопросов. |
| Maintaining our beautiful parks and providing healthy outdoor recreation. | На содержание наших прекрасных парков и предоставление здорового отдыха на свежем воздухе. |
| This will include providing information on the world water situation. | Сюда будет входить предоставление информации о положении дел с водными ресурсами в мире. |
| The toppled Tunisian and Egyptian regimes spent decades providing handouts while denying citizens economic freedom. | Ведь свергнутые режимы Туниса и Египта потратили целые десятилетия на предоставление субсидий, отрицая при этом экономическую свободу своих граждан. |
| Consumption policies included reducing food taxes and providing consumption subsidies. | Политика в сфере потребления включала в себя снижение налогов на продовольствие и предоставление потребительских субсидий. |
| Participants have been equally clear that providing the right resources is critical. | Участники столь же ясно высказались и о том, что решающее значение имеет предоставление необходимых ресурсов. |
| That means providing advice on constitutional frameworks. | Это подразумевает предоставление консультативных услуг по основам конституционных принципов. |
| This will go beyond the previous practice of providing only consultants and studies. | В отличие от предыдущей практики эти, средства будут использоваться не только на предоставление консультантов и проведение исследований. |
| Widely publicizing family planning and providing greater access to family-planning services. | Популяризацию идеи планирования семьи и предоставление более широкого доступа к услугам по планированию семьи. |
| The focus is more on pushing women off welfare than providing employment-friendly benefits. | Основной целью является стимулирование женщин к отказу от социальных пособий, а не предоставление льгот, поощряющих занятость. |
| Ways of empowering women include providing information and creating awareness. | К способам расширения прав и возможностей женщин относятся предоставление информации и повышение осведомленности. |
| Measures taken included providing small loans and market facilities. | В число таких мер входят предоставление мелких займов и обеспечение условий для рыночной торговли. |
| This includes providing health and education services. | Они включают предоставление услуг в сфере здравоохранения и образования. |
| WFP responded immediately, including by providing supplementary feeding. | ВПП немедленно приняла меры, включающие предоставление дополнительного питания. |
| It also expressed concern about delays in providing indigenous communities with ownership titles to such lands or territories. | Он также выразил обеспокоенность относительно того, что предоставление прав собственности на такие земли и территории общинам коренных народов происходит с задержками. |
| The Committee noted that China's Beidou satellite navigation system had started providing regional services. | Комитет отметил, что началось предоставление услуг региону китайской спутниковой навигационной системой "Бейдоу". |
| Agencies note that providing information to these bodies could lead to the public dissemination of sensitive information. | Они констатируют, что предоставление информации этим органам может привести к широкому распространению сведений конфиденциального характера. |
| Utilizing, sharing and providing access to the best available data and information; | Ь) использование наилучших имеющихся данных и информации, обмен ими и предоставление доступа к ним; |
| UNDP's core service to countries is providing sustainable and measurable capacity development based on demand. | Главной услугой ПРООН является предоставление странам, в ответ на их просьбы, помощи в обеспечении устойчивого и поддающегося оценке развития потенциала. |
| Strategies include providing access to information regarding investment opportunities, facilitating connections with homeland business networks and investing in public infrastructure in support of FDI projects. | Стратегии включают предоставление доступа к информации относительно инвестиционных возможностей, содействие налаживанию связей с деловыми сетями на родине и инвестирование средств в государственную инфраструктуру в поддержку проектов ПИИ. |
| The Committee notes that the Migration Service is responsible for providing counselling to potential migrant workers on the employment conditions in countries of employment. | Комитет отмечает, что Миграционная служба несет ответственность за предоставление потенциальным трудящимся-мигрантам консультаций относительно условий труда в странах работы по найму. |
| Therefore, providing incentives and building institutions to attract targeted FDI is an essential component of a national investment policy and strategy. | Следовательно, предоставление стимулов и создание институтов, необходимых для привлечения адресных ПИИ, - важная часть национальной политики и стратегии в области инвестиций. |
| Zambia supported the call on the international community to continue providing financial, technical, and capacity-building support to developing countries. | Замбия поддерживает призыв к международному сообществу продолжить предоставление финансовой и технической поддержки и помощи в наращивании потенциала развивающимся странам. |