| Providing refuge to those in need is the most tangible manifestation of international protection. | Самое существенное проявление международной защиты - предоставление убежища нуждающимся лицам. |
| Providing public education is the primary responsibility of States. | Предоставление государственного образования - первоочередная обязанность государств. |
| Providing information pursuant to this Article shall not be regarded as a disclosure of professional secrets. | Предоставление информации во исполнение положений настоящей статьи не рассматривается как разглашение служебной тайны. |
| Providing such information by the User is made voluntarily. | Предоставление таких данных осуществляется пользователем добровольно. |
| Providing such tables in right time by the secretariat will make life easier for the Contracting Parties. | Своевременное предоставление секретариатом поправок к таким таблицам облегчит задачу договаривающимся сторонам. |
| Providing time for staff to devote themselves to learning was an investment for the organization and for the staff. | Предоставление персоналу времени на обучение - это инвестиционный ресурс организации и персонала. |
| Providing advice and information to individual States Parties on implementation matters continued to be a central feature of the work of the ISU. | В качестве центрального элемента работы ГИП по-прежнему выступало предоставление консультаций и информации отдельным государствам-участникам по вопросам осуществления. |
| Providing incentives for the integration of the demobilized military and police forces into civil life. | Предоставление стимулов для включения демобилизованных военнослужащих и сотрудников полиции в гражданскую жизнь. |
| Providing a full statement of the grounds to each supplier or contractor might be burdensome. | Предоставление полного изложения оснований каждому поставщику или подрядчику может быть весьма обременительным. |
| The Programme of Providing the Population with Technical Assistance Aids guarantees that disabled persons are provided with technical assistance aids and their repair. | Программа обеспечения населения вспомогательными техническими средствами гарантирует инвалидам предоставление таких средств и их ремонт. |
| (b) Providing additional benefits to projects that would be financed by the private sector in the absence of public support. | Ь) предоставление дополнительных льгот для проектов, которые могут в отсутствие государственной поддержки финансироваться частным сектором. |
| Providing required data and documents for the archiving of the electronic invoices. | Предоставление необходимых данных и документов для цели архивирования электронных счетов-фактур. |
| Providing adequate health care for all becomes more challenging in the face of rapid population ageing. | В свою очередь, предоставление надлежащих медицинских услуг значительно осложняется в условиях быстрого старения населения. |
| Providing incentives and using public procurement in speeding up investments in a green economy. | Предоставление стимулов и использование государственных закупок в целях ускорения инвестиций в развитие "зеленой" экономики. |
| Providing detailed and specific information on the national definitions of hazardous waste can avoid ambiguity concerning the applicability of national definitions. | Предоставление подробной и конкретной информации о национальном определении опасных отходов может позволить избежать двусмысленности в отношении применения национальных определений. |
| Providing and strengthening global market access for agricultural and other products from developing countries could help to stabilize food prices. | Предоставление и укрепление доступа сельскохозяйственной и иной продукции развивающихся стран к глобальному рынку может помочь в стабилизации цен на продовольствие. |
| Providing career opportunities and recognition might also bring about changes to the demographic profiles of organizations. | Предоставление возможностей для развития карьеры и обеспечение учета служебных заслуг также, возможно, приведут к изменению демографического состава организаций. |
| Providing a truly global overview of the production and use of PFOS, its salts and PFOSF is currently challenging. | Предоставление по-настоящему глобального обзора производства и использования ПФОС, ее солей и ПФОСФ в настоящее время представляет сложность. |
| Providing better access to education and eliminating discrimination also helped to foster inclusion. | Предоставление более широкого доступа к образованию и ликвидация дискриминации также способствуют более широкой социальной интеграции. |
| Providing access to government data allows for the more efficient use of resources and the improvement of service delivery for citizens. | Предоставление открытого доступа к государственным данным позволяет более эффективно использовать ресурсы и повышать качество оказания услуг гражданам. |
| Providing such resources, particularly military helicopters, remained a critical challenge. | Предоставление таких ресурсов, в частности военных вертолетов, остается одной из важнейших задач. |
| Providing this information allows girls and young women to make informed decisions about their bodies and their lives. | Предоставление этой информации дает возможность девочкам и молодым женщинам принимать обоснованные решения в отношении своего тела и своей жизни. |
| Providing aid via multilateral organizations is rightly seen as reducing the politicization and commercialization of development cooperation. | Предоставление внешней помощи через многосторонние организации по праву считается средством уменьшения политизации и коммерциализации в рамках процесса сотрудничества в целях развития. |
| Providing adequate State funding and efficient use of foreign aid for environmental concerns remained a key challenge for Tajikistan. | Предоставление необходимых государственных средств и эффективное использование иностранной помощи для решения экологических проблем по-прежнему являются основной нерешенной задачей, стоящей перед Таджикистаном. |
| Providing affordable child care facilities will continue to be a challenge. | Предоставление доступных возможностей по присмотру за ребенком продолжает оставаться проблемой. |