Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
Policies aimed at providing selective incentives to foreign investors created distortions in the economy and were not considered efficient in terms of social welfare in the long run. Политика, предусматривающая предоставление отдельных стимулов иностранным инвесторам, создает диспропорции в экономике и не рассматривалась как эффективная с точки зрения социального обеспечения в долгосрочном плане.
Mr. Vantsevich (Belarus) said that his delegation welcomed the efforts of the Secretariat in providing detailed information to Members on the complex issue of the financial situation. Г-н Ванцевич (Беларусь) говорит, что его делегация приветствует усилия Секретариата, направленные на предоставление государствам-членам подробной информации по такому сложному вопросу, как финансовое положение.
It was also stated that that result was obtained in practice through clauses in the loan documentation giving the lender the right to cease providing credit. Указывалось также, что на практике этот результат обеспечивается посредством включения в договор займа положений, предоставляющих кредитору право прекратить предоставление кредита.
providing information and training and technical assistance for the implementation of the GHS; and предоставление информации и обучение, а также техническая помощь по осуществлению ВГС; и
He/she will be responsible for coordinating the agency's day-to-day response to safety and security and providing all the relevant actors with advice, guidance and technical assistance. Они будут также отвечать за координацию повседневной деятельности учреждений по обеспечению безопасности и охраны и предоставление всем соответствующим участникам консультаций, рекомендаций и технической помощи.
Kuwait provided many services and implemented many programmes related to children, including providing free health services and free education from pre-school to university level. Кувейт предоставляет много услуг и осуществляет много программ, касающихся положения детей, включая предоставление бесплатных медицинских услуг и обеспечение бесплатного образования, начиная от дошкольного и кончая университетским уровнем.
Delegations commended UNCDF for a clear presentation of the report, for providing relevant and quantifiable indicators and for facilitating comparison with results for 2000. Делегации отдали должное ФКРООН за четкое представление доклада, за предоставление актуальных и поддающихся количественному измерению показателей и за облегчение сопоставления результатов за 2000 год.
This includes providing the worker with adequate rest, as well as rest day(s) in accordance with the terms of the employment contract". Это положение включает предоставление работнику адекватного отдыха, а также выходного дня в соответствии с условиями трудового соглашения".
Data collection and methodological development at WHO are consequently orientated towards providing recent, reliable and representative information for the periodic assessment of these key outcomes in Member States. Сбор данных и методологические разработки, проводимые ВОЗ, направлены на предоставление последней, надежной и репрезентативной информации для периодической оценки этих ключевых показателей в государствах-членах.
Although providing protection to displaced persons is widely recognized as a pressing issue for the international community, its modalities pose a thorny but genuine question of sovereignty. Хотя предоставление защиты перемещенным лицам широко признается как важная задача международного сообщества, ее решение сопряжено с такой сложной, но весьма реальной проблемой, как соблюдение суверенитета.
The resident/humanitarian coordinators have a particular responsibility for ensuring that the recommendations are duly considered by the country team and for providing updated information on their implementation. Координаторы-резиденты по гуманитарным вопросам несут особую ответственность за обеспечение надлежащего учета рекомендаций страновой группы и за предоставление обновленной информации об их осуществлении.
The Government and charitable organizations should work together in order to implement the most elementary principles - such as providing humane treatment and counselling to AIDS sufferers with confidentiality. Правительство и благотворительные организации должны согласованно воплощать в жизнь самые элементарные принципы, такие как гуманное предоставление лечения и консультаций страдающим от СПИДа на условиях конфиденциальности.
The Act lays down the responsibilities of the National Government for developing policies and programmes, providing technical assistance and support to the ECCD service providers. Закон устанавливает ответственность национального правительства за разработку политики и программ, предоставление технической помощи и оказание поддержки поставщикам услуг в рамках УМДР.
Environmental degradation and the challenges of generating sufficient employment, providing adequate housing and meeting the basic needs of the citizens are major issues confronted by urban planners. Экологическая деградация и проблемы с созданием достаточного числа рабочих мест, предоставление надлежащего жилья и удовлетворение основных потребностей граждан являются основными проблемами, с которыми сталкиваются плановые органы в городских районах.
In an effort to adjust to the situation, the programme temporarily stopped providing small-scale enterprise loans and reduced credit outreach to just the microenterprise credit product. С учетом создавшегося положения программа временно прекратила предоставление займов мелким предприятиям и ограничила свою деятельность по кредитованию исключительно работой по схеме кредитования микропредприятий.
To speed up the integration the National Land Survey of Sweden has initiated a project for providing users with a single point of access to land information across borders. Для ускорения процесса интеграции Национальное управление картографии Швеции приступило к осуществлению проекта, предусматривающего предоставление пользователями единого пункта доступа к земельной информации в трансграничном масштабе.
However, different ways of providing support to the most needy is in place, for example supply-side or needs-based subsidies. Однако существуют различные способы оказания поддержки наиболее нуждающимся, например предоставление субсидий для стимулирования предложения или субсидий с учетом потребностей.
The EPF has been enormously successful in achieving its aim, providing more than $136 million in over 260 approved allocations to 90 separate countries and regions since 1996. ФПЧП достиг огромных успехов в выполнении поставленной перед ним цели, обеспечив с 1996 года предоставление более 136 млн. долл. США в рамках более 260 утвержденных ассигнований в 90 различных странах и регионах.
The activities of the project have included providing workshops for teachers and students, developing materials and advocacy with school and provincial authorities for changes in policy. Деятельность в рамках этого проекта включает организацию семинаров для учителей и учащихся, разработку соответствующих материалов и предоставление консультативных услуг школам и провинциальным органам власти по вопросам изменения политики.
It was generally felt that the powers given to the debtor within the context of reorganization should be balanced by providing efficient mechanisms enabling creditors to take appropriate action. Было выражено общее мнение, согласно которому предоставление должнику полномочий в контексте реорганизации следует уравновесить созданием эффективных механизмов, предоставляющих кредиторам возможность предпринимать соответствующие действия.
He thanked the Government of the United Kingdom for its assistance in balancing the island's budget and providing some reconstruction financing. Он поблагодарил правительство Соединенного Королевства за его помощь в сбалансировании бюджета острова и за предоставление определенного объема ресурсов на цели реконструкции.
In Germany, compensation for environmental services was still limited to cases were the cost of providing these far exceeded normal operating cost. В Германии компенсация за предоставление экологических услуг до сих пор ограничивалась случаями, когда стоимость этих услуг намного превосходила обычные производственные издержки.
Mr. Motomura: My delegation is grateful to the Security Council for providing us with an opportunity to address the important issue of children and armed conflict. Г-н Мотомура: Моя делегация признательна Совету Безопасности за предоставление нам возможности выступить по важному вопросу о детях и вооруженных конфликтах.
Specialized bodies to combat racism and intolerance at the national and regional levels - providing assistance to victims of racism В. Специализированные органы по борьбе против расизма и нетерпимости на национальном и региональном уровнях - предоставление помощи
vegetation monitoring, providing information on environmental degradation and depletion of natural resources; мониторинг растительности, предоставление информации о деградации окружающей среды и истощении естественных ресурсов;