UNRWA and UNHCR have been active in providing a range of services to refugees, encompassing health, education and skills development. |
БАПОР и УВБК предпринимают активные усилия, направленные на предоставление ряда услуг беженцам, в том числе в области здравоохранения, образования и развития навыков. |
Several Governments have implemented measures, including providing financial incentives, to facilitate investment by their nationals living abroad. |
Правительства ряда стран приняли меры, включая предоставление финансовых стимулов, в целях оказания содействия своим гражданам, проживающим за границей, в осуществлении капиталовложений. |
The secretariat has however appointed an officer with responsibility for providing services to this region. |
В то же время секретариат назначил сотрудника, ответственного за предоставление услуг данному региону. |
It continued its poverty alleviation programme, which involves providing credit to women borrowers in rural areas for their socio-economic development. |
Организация продолжала проводить свою программу сокращения масштабов нищеты, которая предусматривает предоставление заемщикам-женщинам в сельских районах кредитов на цели в области социально-экономического развития. |
The Conference concluded that providing access to micro-data is a key challenge for all statistical organizations. |
Конференция сделала вывод о том, что предоставление доступа к микроданным является одной из ключевых задач для всех статистических организаций. |
The general powers conferred on the EHRC include providing information and advice, undertaking research, and providing education and training. |
Общие полномочия, которыми наделена КРПЧ, включают предоставление информации и консультаций, проведение исследований и предоставление образования и профессиональной подготовки. |
Level design is necessary for two primary purposes - providing players with a goal and providing players with enjoyable play experience. |
Дизайн уровней необходим для двух основных целей - предоставление задачи игроку и предоставление удовлетворительной игровой среды. |
Examples include providing subsidized agricultural inputs, scaling-up school meal programmes, eliminating user fees for education and health care, and providing conditional cash transfers to poor households. |
В качестве примеров можно привести предоставление субсидируемых факторов сельскохозяйственного производства, расширение программ школьного питания, отмену платы за образование и медицинское обслуживание и предоставление на определенных условиях денежных выплат бедным семьям. |
Sri Lanka commended Trinidad and Tobago for providing State-funded medication for non-communicable diseases. |
Шри-Ланка с одобрением отметила предоставление в Тринидаде и Тобаго оплачиваемых государством лекарственных препаратов для лечения неинфекционных болезней. |
Some Governments and international organizations have taken initiatives in providing incentives for using remittance income for investment purposes. |
Отдельные правительства и международные организации выступают с инициативами, предусматривающими предоставление стимулов для использования поступающих денежных переводов в инвестиционных целях. |
It takes into account the special needs of persons with disabilities by providing them with comparatively large monetary subsidies. |
Она обеспечивает учет особых потребностей инвалидов и предусматривает предоставление им сравнительно больших денежных субсидий. |
Development partners were urged to fulfil their commitments by providing timely, predictable financial and technical support to ensure successful implementation of internationally agreed development outcomes. |
Партнеры по содействию развитию призваны выполнить свои обязательства, обеспечив своевременное предоставление предсказуемой финансовой и технической поддержки с тем, чтобы добиться осуществления согласованных на международном уровне задач в области развития. |
As noted above, responsibility for providing methodological guidance and technical advice for decentralized evaluation in the organization is dispersed. |
Как отмечалось выше, при проведении децентрализованных оценок ответственность за осуществление методического руководства и предоставление технических рекомендаций в организации рассредоточена. |
However, providing non-technical summaries without providing access also to the full technical documentation is not sufficient. |
Тем не менее, предоставление нетехнических сводок, без предоставления также доступа к полной технической документации, не является достаточным. |
The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. |
Эти мероприятия включают предоставление документации по международному гуманитарному праву и национальному имплементирующему законодательству, содействие обмену информацией и оказание помощи в переводе договоров на национальные языки. |
Activities included providing food, monetary assistance, creating an environment conducive for learning and providing extracurricular activities. |
Их деятельность включала предоставление продуктов питания, денежную помощь, создание благоприятных для учебы условий и организацию внепрограммных мероприятий. |
The amendments are aimed at providing services that are fully accessible and eliminating stigma and discrimination associated with providing or receiving services. |
Эти поправки предусматривают предоставление полностью доступных услуг и искоренение стигматизации и дискриминации, связанных с предоставлением или получением таких услуг. |
The specific activities proposed under the CAP for 2003 included providing policy assistance, building awareness of methyl bromide alternatives and phase-out possibilities, and providing online training materials. |
В рамках конкретных мероприятий, предлагаемых по ПСС на 2003 год, предусмотрены оказание содействия по вопросам политики, обеспечение осведомленности и информированности об альтернативах бромистому метилу и возможностях для поэтапной ликвидации этого вещества, а также предоставление учебных материалов в электронной форме. |
The project involved providing skills training to mothers, single mothers and young girls, teaching them sewing and providing them with information about self-sustaining businesses. |
Данный проект включал в себя проведение обучения профессиональным навыкам для матерей, одиноких матерей и девушек, обучение их шитью и предоставление им информации о самоокупающихся предприятиях. |
Specific calls for action were for knowledge sharing and best practices, providing modelling and similar advisory services, such as what UNEP is providing to South Africa, and job and skills training. |
Были высказаны конкретные призывы к действиям по таким направлениям, как обмен знаниями и оптимальными видами практики, обеспечение моделирования и предоставление аналогичных консультативных услуг, например, таких, которые ЮНЕП оказывает Южной Африке, а также профессиональная подготовка и повышение квалификации. |
This will include, among other things, providing data on the achievement of targets for gender balance and geographical representation and any other relevant data, and providing advice regarding feasibility. |
К их числу относится предоставление данных о достигнутых показателях гендерного баланса и географической представленности и любой другой соответствующей информации, а также консультирование относительно реалистичности тех или иных предложений. |
For those countries, measures beyond the framework of the HIPC Debt Initiative may be required, including new approaches for providing early assistance and lending into or providing assistance under arrears. |
В случае этих стран может потребоваться принятие дополнительных мер, выходящих за рамки инициативы уменьшения бремени задолженности бедных стран этой категории, включая применение новых подходов, предусматривающих оказание срочной помощи и предоставление кредитов для погашения долгов или содействие в этой связи. |
Specifically, the Bank contributes to conference preparation by helping to lay the intellectual foundations, reviewing documentation, providing grants to ensure appropriate participation of developing countries and the development of policy papers, and providing technical background. |
В конкретном плане Банк вносит свой вклад в подготовку конференций: помогая определять их тематику; анализируя документацию; предоставляя субсидии для обеспечения надлежащего участия развивающихся стран и подготовки стратегических документов; а также обеспечивая предоставление технической справочной информации. |
Such programmes can serve multiple functions, including providing structured supervision for children outside the home, providing tutorial services if needed and allowing children access to services their parents could not otherwise afford. |
Такие программы могут выполнять целый комплекс задач, включая обеспечение эффективного контроля за детьми вне дома, организацию, при необходимости, учебных консультаций с преподавателем и предоставление детям доступа к услугам, которые их родители не могут себе позволить. |
The components of the project include conducting trainings for small and medium enterprises, expanding their access to financial services, developing a regional trade strategy, providing grants for inclusive projects and providing advisory support to local authorities. |
Этот проект включает такие компоненты, как организация профессиональной подготовки для мелких и средних предприятий, расширение их доступа к финансовым услугам, развитие региональной стратегии торговли, предоставление субсидий для осуществления проектов, основанных на принципе широкого участия, и оказание консультационных услуг местным органам власти. |