Accountability means amongst other things providing basic information on the pricing of projects. |
Подотчетность, в частности, означает представление базисной информации о ценах, предусматриваемых в рамках проектов. |
Updating cost estimates, providing accurate definitions and including all necessary parameters was important. |
Обновление стоимостных прогнозов, представление точных определений и включение всех необходимых параметров - все это имеет большое значение. |
The States parties undertake to ensure that there are no sanctions or reprisals for providing information to Subcommittee members. |
Государства-участники обязуются не допускать применения санкций или репрессалий за представление информации членам Подкомитета. |
Members of the Commission expressed their appreciation to the Chief Executive Officer of the Pension Fund for attending and providing valuable information to participants. |
Члены Комиссии выразили свою признательность Главному административному сотруднику Пенсионного фонда за участие в работе сессии и представление ценной информации ее участникам. |
This participation would include, at a minimum, providing feedback and reviews on the appropriateness of legislative and regulatory standards that affect cooperatives. |
Такое участие будет предполагать как минимум представление замечаний и заключений относительно уместности законодательных и регулирующих стандартов, затрагивающих кооперативы. |
For example, States, not the International Court of Justice, were responsible for providing evidence of the existence of rules of customary law. |
Например, представление свидетельств норм обычного права является обязанностью государств, а не Международного Суда. |
National statistical offices and the relevant subregional, regional and international development partners will be responsible for providing the necessary monitoring information upon request. |
Национальные статистические управления и соответствующие субрегиональные, региональные и международные партнеры по вопросам развития будут отвечать за представление необходимой информации о мониторинге по просьбам. |
He suggested that Ms. Chanet should draw up concise guidelines to assist States parties in providing the required information. |
Он предлагает, чтобы г-жа Шане составила четкие руководящие принципы, с тем чтобы облегчить государствам-участникам представление требуемой информации. |
Future reports should reflect commitments to address gender equality, including by providing figures on gender-related resource allocation and expenditures. |
В будущих докладах следует отражать обязательства по достижению гендерного равенства, включая представление количественных данных об ассигнованиях и расходах, связанных с гендерной проблематикой. |
These two committees are responsible for providing comments and suggestions to the Government on major issues such as the rights and status of women. |
Эти два комитета отвечают за представление правительству замечаний и предложений по таким важным вопросам, как права и положение женщин. |
The Plenipotentiary transferred certain cases to authorities responsible for taking relevant actions or providing relevant information for analysis. |
Государственный полномочный представитель передавал некоторые дела органам власти, которые несут ответственность за принятие необходимых мер или представление соответствующей информации для ее изучения. |
Business statistics face two major challenges: providing quality statistics and the commitment to the reduction of administrative burden. |
Перед статистикой предприятий стоят две основные задачи: представление качественных статистических данных и снижение административной нагрузки. |
In this context, those responsible for providing the information to MCPFE should consult widely in their countries. |
В этом контексте лицам, отвечающим за представление информации КОЛЕМ, следует провести широкие консультации в их странах. |
At that point Peru started providing the requisite expanded declarations and started the expanded access as required by IAEA. |
С этого момента началось представление расширенных заявлений, предусмотренных указанным Протоколом, а также обеспечение дополнительного доступа, как того требует МАГАТЭ. |
APAT is in charge of providing and disseminating environmental information related to the INES register. |
За представление и распространение экологической информации, имеющей отношение к регистру INES, отвечает НАООСТУ. |
We thank the United Kingdom for providing the final version of the draft presidential statement that was circulated this morning and which we support. |
Мы благодарим Соединенное Королевство за представление распространенного сегодня утром окончательного варианта проекта заявления Председателя, который мы поддерживаем. |
This Committee was charged with the responsibility of providing information to be contained in the report according to their respective areas and interests. |
На этот комитет возложена ответственность за представление информации, которая войдет в доклад с учетом их соответствующих сфер и интересов. |
We are very grateful to Ambassador Mahbubani for providing a comprehensive background paper facilitating today's deliberations. |
Мы очень признательны послу Махбубани за представление всеобъемлющего рабочего документа, который способствует проведению сегодняшних обсуждений. |
Its major functions include providing information needed for setting national environmental policy, research, investigations on the national environment, and training of technical personnel. |
Его основные функции включают в себя представление информации, необходимой для разработки национальной экологической политики, проведение исследований, контроль за состоянием окружающей среды в стране и подготовку специалистов. |
Since 1995-96, the total amount of time taken by businesses in providing data to the ABS has been substantially reduced. |
За период после 1995-1996 годов удалось существенно сократить общий объем времени, затрачиваемого предприятиями на представление данных СБА. |
Canada wishes to express its appreciation to the Secretary-General for providing such a comprehensive and timely report. |
Канада хотела бы выразить признательность Генеральному секретарю за представление такого всеобъемлющего и актуального доклада. |
The Committee thanked the Government for providing relevant statistical information. |
Комитет поблагодарил правительство за представление соответствующей статистической информации. |
States should work on providing more detailed and comparable statistics on the size, type and composition of migratory flows. |
Государствам следует обеспечить представление более подробных и сопоставимых статистических данных о масштабах, типах и структуре миграционных потоков. |
When there was any complaint about ill-treatment the court rather than the complainant was responsible for providing supporting evidence. |
При поступлении какой-либо жалобы о ненадлежащем обращении ответственность за представление подтверждающих фактов возлагается не на лицо, обращающееся с жалобой, а на суд. |
Even so, providing information to the Conference is a clear and indisputable legal obligation of the parties to the Convention against Corruption. |
Тем не менее представление информации Конференции является четким и безоговорочным юридическим обязательством участников Конвенции против коррупции. |