Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
An example given was providing access to green markets for enterprises that could show a good track record of their efforts on sustainable production. В качестве примера было приведено предоставление доступа к "зеленым рынкам" тем предприятиям, которые известны своими усилиями в области устойчивого производства.
Farafenni Hospital, opened not long ago, will go a long way in providing much needed referral services in the rural areas. Больница в Фарафенни, открытая недавно, будет ориентирована на предоставление специализированных услуг, крайне необходимых в сельских районах.
Our main task is providing legal and consulting services of the highest level to state authorities, enterprises of fuel and energy sector, as well as housing and communal economy of Ukraine. Нашим основным заданием является предоставление юридических и консультационных услуг наивысшего уровня органам государственной власти, предприятиям топливно-энергетического комплекса и жилищно-коммунального хозяйства Украины.
Major Internet Service Providers (ISPs) include: PCCW Netvigator, with a 95% coverage area and providing internet access to 1.9 million users. РССШ Netvigator - с 95 % зоны охвата и предоставление доступа в Интернет до 1,9 миллионов пользователей.
The new reflection period is being developed into a tool providing predictable and secure health and social services and accommodation. Новый «период для принятия решения» становится механизмом, оказывающим прогнозируемые и надежные медицинские и социальные услуги и предусматривающим предоставление жилья.
(b) Policy and technical inputs to early-stage enterprise support and project financing for innovative energy companies providing sustainable energy services. Ь) Внесение директивного и технического вклада в деятельность по оказанию поддержки предприятиям на раннем этапе их развития и финансированию проектов в интересах создания использующих новаторские подходы энергетических компаний, обеспечивающих устойчивое предоставление услуг в области энергетики.
Detective service, professional approach and confidentiality in the course of solution of single cases is providing by the team of professional detectives having long-time practice in this sphere. Предоставление сыскных услуг, профессиональный подход и тактичность при решении каждого отдельного случая обеспечивается коллективом профессиональных детективов, имеющих в данной области многолетнюю практику.
The new census meets this need by providing detailed information every year at all geographical levels, from national down to municipal, and even the neighbourhood level. Обеспечивая ежегодное предоставление детализированных данных структурам всех географических уровней, новая форма переписи отвечает этим ожиданиям.
The Committee is concerned that the fundamental right to education under the Constitution recognized by the Supreme Court has not been realized by providing girls with access to primary and secondary education. Комитет обеспокоен нереализацией предусмотренного в Конституции и признанного Верховным судом основного права на образование, предусматривающего предоставление девочкам доступа к начальному и среднему образованию.
The supports include providing a helper to rural households with childbirth, operating Women Farmers' Centers, and providing childcare subsidies for rural households. Мероприятия по поддержке женщин включают организацию помощи домохозяйствам в связи с рождением ребенка, открытие центров поддержки женщин-фермеров и предоставление сельским домохозяйствам пособий по уходу за ребенком.
The English-speaking programmes are mainly for entertainment, music and culture, with an emphasis on providing accurate information on national issues, as well as promoting our cultural heritage. ЗЗ. Англоязычные программы являются в основном культурно-развлекательными и музыкальными с акцентом на предоставление подробной информации о жизни страны и пропаганде нашего культурного наследия.
Each CPAS is responsible for providing such assistance and therefore has full discretion in deciding what kind of aid is most appropriate. ГЦСП несет прямую ответственность за предоставление социального вспомоществования и поэтому самостоятельно определяет его наиболее адекватные формы.
Estimated cost of providing a minimum of 150 standard local authority/voluntary housing allocated to Travellers Сметные расходы на предоставление тревеллерам как минимум 150 единиц стандартого муниципального/общинного жилья
Preventing domestic violence and providing social services to victims of various forms of violence fall within the remit of the social protection system. Одним из направлений работы системы социальной защиты является профилактика семейного насилия и предоставление социальных услуг лицам, пострадавшим в результате различных форм насилия.
Seasonal Food Supply: providing food rations for the needy communities at USD 3,807,378 Сезонное снабжение продовольствием: предоставление продовольственных пайков нуждающимся общинам на сумму 3807378 долл. США.
Special projects of limited scope are directed at providing equipment for institutes and rehabilitation centres in the region that provide treatment for children who have been disabled by Chernobyl-related diseases. Специальные проекты ограниченных масштабов предусматривают предоставление оборудования для институтов и реабилитационных центров региона, которые занимаются лечением детей, ставших инвалидами вследствие заболеваний, связанных с чернобыльской катастрофой.
According to economists, small business in Russia is featured by secondary employment, which stresses social direction of small businesses, i.e. providing people with additional income sources. Одной из особенностей малого бизнеса в России, отмечают экономисты, является широкое распространение вторичной занятости, что подчеркивает социальную направленность малого предпринимательства, то есть предоставление населению дополнительных источников доходов.
Our priority is building strong long-term relationship with clients, who consider Swedbank their core bank, providing quality financial guidance, tools and knowledge for money matters. Приоритетом мы считаем формирование стабильного долговременного сотрудничества с клиентами, для которых Swedbank iявляется основным банком, предоставление качественных консультаций, обеспечение инструментов и знаний в финансовой области.
The preceding phase envisages only providing the existing AU force with extra logistical support from non-African countries, such as engineers from China. Предшествующая их прибытию фаза предусматривает только предоставление дополнительной материально-технической поддержки со стороны неафриканских стран (например, в лице китайских инженеров).
Ensuring a meaningful development of economic cooperation and providing the landlocked oil- and gas-producing ECO member countries with access to world markets is to be recognized as an urgent need. Обеспечение успешного развития экономического сотрудничества и предоставление не имеющим выхода к морю нефте- и газопроизводящим странам - членам ОЭС доступа на мировые рынки должны быть признаны в качестве безотлагательной задачи.
In 2005, the above-mentioned Programme co-financed 12 projects initiated by NGOs, aimed at providing social assistance to victims of domestic violence and working with perpetrators. Дальнейшая поддержка оказывается проектам, осуществляемым женскими НПО, задачей которых является предоставление помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье.
Merely providing sandals would relieve the pressure for those forced to stand and reduces the risk of swelling in the lower limbs. Одно лишь предоставление сандалий облегчило бы муки тех, кто вынужден стоять, и сократило бы риск распухания нижних конечностей.
For that purpose, a decree of 9 November 1976 lays down the procedure for providing legal aid to those who cannot otherwise afford it. С этой целью и в соответствии с Декретом от 9 ноября 1976 года предусматривается предоставление юридической помощи малообеспеченным группам населения.
Benefits include providing United Nations substantive programmes, Member States and the global public with access to relevant, easy-to-find information on specific issues. Потенциальные выгоды включают предоставление основным программам Организации Объединенных Наций, государствам-членам и общественности во всем мире доступа к релевантной, легкодоступной информации по конкретным вопросам.
This involvement in the firm extends to functions such as helping to recruit key personnel and providing strategic advice and contacts such as potential customers, strategic partners and later-stage financiers. Подобное участие в деятельности фирмы распространяется на такие функции, как содействие в найме ключевых сотрудников, предоставление консультативной помощи по стратегическим вопросам и обеспечение контактов, например, с потенциальными клиентами, стратегическими партнерами и финансистами, которые будут привлечены на последующем этапе.