| The fee for providing information through online or paper-based application in most cases differed. | Размер платы за предоставление информации в режиме онлайн и в отпечатанном виде в большинстве случаев варьируется. |
| (c) providing demand-driven policy advisory services and capacity-building activities in requesting countries. | с) предоставление запрашивающим странам консультационных услуг по проведению политики, определяемой спросом, и осуществление в них деятельности по наращиванию потенциала. |
| providing Customs authorities with more resources and train up more IPR specialists; | а) предоставление дополнительных ресурсов таможенным службам и подготовку дополнительного числа специалистов по вопросам ПИС; |
| CESCR recommended that Nepal adopt a national housing policy by providing low-cost housing units for the rural poor and disadvantaged individuals and groups. | КЭСКП рекомендовал Непалу принять национальную жилищную политику, предусматривающую предоставление малоимущему населению сельских районов и находящимся в неблагоприятном положении лицам и группам жилых модулей по доступной цене. |
| Argentina commended the adoption of the law providing migrants and asylum-seekers with free legal assistance. | Аргентина высоко оценила принятие закона, предусматривающего предоставление бесплатной правовой помощи мигрантам и просителям. |
| In many situations that will involve providing seed funding for project activities. | Во многих случаях это будет предполагать предоставление начального финансирования для осуществления проектов. |
| UNFPA will support implementation of the 'Minimum Initial Service Package', including providing emergency reproductive health kits. | ЮНФПА будет содействовать внедрению минимального пакета первичных услуг, включая предоставление наборов для оказания неотложной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. |
| Mr. CAMARA, Alternate Country Rapporteur, thanked the delegation for providing a wide range of highly pertinent additional information. | Г-н КАМАРА (заместитель Докладчика по стране) благодарит делегацию за предоставление широкого спектра весьма полезной и дополнительной информации. |
| The center is responsible for systemizing related statistics, developing an equal employment program manual, and providing necessary support for companies. | Центр отвечает за систематизацию соответствующих статистических данных, разработку пособия по программам обеспечения равных возможностей в сфере занятости и предоставление компаниям необходимой помощи. |
| Further support is being given to projects implemented by women NGOs, aimed at providing assistance to women who have suffered from domestic violence. | Дальнейшая поддержка оказывается проектам, осуществляемым женскими НПО, задачей которых является предоставление помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |
| providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination | предоставление информации, оказание помощи и консультационных услуг организаторам мероприятий, направленных на поощрение равенства и противодействие дискриминации; |
| (m) providing credit reference services; | м) предоставление услуг, связанных с проверкой кредитоспособности; |
| The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) reports activities aimed at providing technical and policy advice on urban planning, including transport systems. | Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) сообщает о проведении мероприятий, предусматривающих предоставление технических и установочных рекомендаций в области планирования городского хозяйства, включая транспортные системы. |
| These definitions assume that Member States are responsible for providing strategic direction and resources commensurate with the mandates given to the Secretariat. | Этими определениями предполагается, что государства-члены ответственны за предоставление стратегических директивных указаний и ресурсов, соразмерных возложенным на Секретариат мандатам. |
| Promoting agriculture and agro-industries should involve providing incentives and improving infrastructure to strengthen production linkages over the entire supply chain. | Поощрение развития сельского хозяйства и агропромышленных предприятий должно включать предоставление стимулов и совершенствование инфраструктуры в целях укрепления производственных связей на всей протяженности цепи поставок. |
| We advocate providing it with the appropriate resources, with a view to the uninterrupted and effective implementation of its mandate. | Выступаем за предоставление ей надлежащих ресурсов для целей бесперебойного и эффективного выполнения своего мандата. |
| Finland is also considering providing additional funds. | Предоставление дополнительных фондов также рассматривается Финляндией. |
| Its main objectives included facilitation of the identification of data and providing access to the data and information. | Его главными задачами являются упрощение поиска данных и предоставление доступа к данным и информации. |
| The costs of providing food aid are rising. | Увеличиваются затраты на предоставление продовольственной помощи. |
| Policies aimed at providing rural women equal land access, tools, technology, education, rights and credit should be implemented. | Следует проводить политику, направленную на предоставление проживающим в сельской местности женщинам равного с мужчинами доступа к земельным ресурсам, инструментам, техническим средствам, образованию, средствам защиты их прав и кредитам. |
| Identifying appropriate training opportunities and providing access to various programmes will assist public servants in gaining the professional competencies needed to carry out their jobs. | Определение подходящих возможностей для прохождения профессиональной подготовки и предоставление доступа к различным программам поможет государственным служащим накопить профессиональные знания, необходимые для выполнения их работы. |
| The national family health plan guarantees access and equality services, in the provision of thus providing better primary health care. | Национальный план обеспечения семейного здоровья гарантирует равный для всех доступ к медицинским услугам и тем самым обеспечивает более эффективное предоставление первичных услуг. |
| The Government of the citizen revolution has given priority to preventing AIDS and providing care as part of its national development plan. | Правительство гражданской революции уделяет первостепенное внимание профилактике СПИДа и обеспечивает предоставление услуг по уходу в рамках своего национального плана развития. |
| The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. | Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам. |
| (k) providing portfolio management and advice; | к) управление портфелем инвестиций и предоставление соответствующих консультативных услуг; |