The fee for providing information through online or paper-based application in most cases differed. |
Размер платы за предоставление информации в режиме онлайн и в отпечатанном виде в большинстве случаев варьируется. |
(c) providing demand-driven policy advisory services and capacity-building activities in requesting countries. |
с) предоставление запрашивающим странам консультационных услуг по проведению политики, определяемой спросом, и осуществление в них деятельности по наращиванию потенциала. |
providing Customs authorities with more resources and train up more IPR specialists; |
а) предоставление дополнительных ресурсов таможенным службам и подготовку дополнительного числа специалистов по вопросам ПИС; |
CESCR recommended that Nepal adopt a national housing policy by providing low-cost housing units for the rural poor and disadvantaged individuals and groups. |
КЭСКП рекомендовал Непалу принять национальную жилищную политику, предусматривающую предоставление малоимущему населению сельских районов и находящимся в неблагоприятном положении лицам и группам жилых модулей по доступной цене. |
Argentina commended the adoption of the law providing migrants and asylum-seekers with free legal assistance. |
Аргентина высоко оценила принятие закона, предусматривающего предоставление бесплатной правовой помощи мигрантам и просителям. |
In many situations that will involve providing seed funding for project activities. |
Во многих случаях это будет предполагать предоставление начального финансирования для осуществления проектов. |
UNFPA will support implementation of the 'Minimum Initial Service Package', including providing emergency reproductive health kits. |
ЮНФПА будет содействовать внедрению минимального пакета первичных услуг, включая предоставление наборов для оказания неотложной помощи по вопросам репродуктивного здоровья. |
Mr. CAMARA, Alternate Country Rapporteur, thanked the delegation for providing a wide range of highly pertinent additional information. |
Г-н КАМАРА (заместитель Докладчика по стране) благодарит делегацию за предоставление широкого спектра весьма полезной и дополнительной информации. |
The center is responsible for systemizing related statistics, developing an equal employment program manual, and providing necessary support for companies. |
Центр отвечает за систематизацию соответствующих статистических данных, разработку пособия по программам обеспечения равных возможностей в сфере занятости и предоставление компаниям необходимой помощи. |
Further support is being given to projects implemented by women NGOs, aimed at providing assistance to women who have suffered from domestic violence. |
Дальнейшая поддержка оказывается проектам, осуществляемым женскими НПО, задачей которых является предоставление помощи женщинам, пострадавшим от насилия в семье. |
providing information, support and guidance in efforts to promote equality and counteract discrimination |
предоставление информации, оказание помощи и консультационных услуг организаторам мероприятий, направленных на поощрение равенства и противодействие дискриминации; |
(m) providing credit reference services; |
м) предоставление услуг, связанных с проверкой кредитоспособности; |
The United Nations Human Settlements Programme (UN-Habitat) reports activities aimed at providing technical and policy advice on urban planning, including transport systems. |
Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат) сообщает о проведении мероприятий, предусматривающих предоставление технических и установочных рекомендаций в области планирования городского хозяйства, включая транспортные системы. |
These definitions assume that Member States are responsible for providing strategic direction and resources commensurate with the mandates given to the Secretariat. |
Этими определениями предполагается, что государства-члены ответственны за предоставление стратегических директивных указаний и ресурсов, соразмерных возложенным на Секретариат мандатам. |
Promoting agriculture and agro-industries should involve providing incentives and improving infrastructure to strengthen production linkages over the entire supply chain. |
Поощрение развития сельского хозяйства и агропромышленных предприятий должно включать предоставление стимулов и совершенствование инфраструктуры в целях укрепления производственных связей на всей протяженности цепи поставок. |
We advocate providing it with the appropriate resources, with a view to the uninterrupted and effective implementation of its mandate. |
Выступаем за предоставление ей надлежащих ресурсов для целей бесперебойного и эффективного выполнения своего мандата. |
Finland is also considering providing additional funds. |
Предоставление дополнительных фондов также рассматривается Финляндией. |
Its main objectives included facilitation of the identification of data and providing access to the data and information. |
Его главными задачами являются упрощение поиска данных и предоставление доступа к данным и информации. |
The costs of providing food aid are rising. |
Увеличиваются затраты на предоставление продовольственной помощи. |
Policies aimed at providing rural women equal land access, tools, technology, education, rights and credit should be implemented. |
Следует проводить политику, направленную на предоставление проживающим в сельской местности женщинам равного с мужчинами доступа к земельным ресурсам, инструментам, техническим средствам, образованию, средствам защиты их прав и кредитам. |
Identifying appropriate training opportunities and providing access to various programmes will assist public servants in gaining the professional competencies needed to carry out their jobs. |
Определение подходящих возможностей для прохождения профессиональной подготовки и предоставление доступа к различным программам поможет государственным служащим накопить профессиональные знания, необходимые для выполнения их работы. |
The national family health plan guarantees access and equality services, in the provision of thus providing better primary health care. |
Национальный план обеспечения семейного здоровья гарантирует равный для всех доступ к медицинским услугам и тем самым обеспечивает более эффективное предоставление первичных услуг. |
The Government of the citizen revolution has given priority to preventing AIDS and providing care as part of its national development plan. |
Правительство гражданской революции уделяет первостепенное внимание профилактике СПИДа и обеспечивает предоставление услуг по уходу в рамках своего национального плана развития. |
The international community should support African countries to reach the Millennium Development Goal target of providing affordable access to essential drugs. |
Международному сообществу следует оказывать поддержку африканским странам для достижения ими сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, которая предусматривает предоставление доступа к основным лекарственным препаратам по доступным ценам. |
(k) providing portfolio management and advice; |
к) управление портфелем инвестиций и предоставление соответствующих консультативных услуг; |