| Providing opportunities for all social groups to contribute to society remained one of the cornerstones of social integration and socially inclusive development. | Предоставление возможностей всем социальным группам внести вклад в развитие общества остается одним из основных принципов социальной интеграции и развития, направленного на решение социальных проблем. |
| Providing educational opportunities in Kosovo and East Timor | Предоставление возможностей в плане образования в Косово и Восточном Тиморе |
| Providing access to modern and efficient energy services for the poorest | Предоставление доступа беднейшим слоям населения к современным и эффективным услугам в области энергетики |
| Providing support for the peace and security mission of the United Nations is a Charter obligation, not charity. | Предоставление помощи на цели содействия предпринимаемым Организацией Объединенных Наций усилиям по поддержанию мира и безопасности является не благотворительностью, а уставным обязательством. |
| Providing young people with opportunities to learn through work may prove more effective than attempting to upgrade their skills before they enter the labour force. | Предоставление молодежи возможности обучаться без отрыва от работы может оказаться более эффективным, чем попытки повысить их квалификацию до того, как они вольются в состав рабочей силы. |
| Providing information as well as legal and other assistance to enable trafficked persons to access remedies. | Предоставление информации, а также юридической и иной помощи, с тем чтобы ставшие предметом торговли люди имели доступ к средствам правовой защиты. |
| Providing necessary administrative support (mailings, conference organization, an Administrative Assistant, etc.) | предоставление необходимой административной поддержки (почтовая переписка, организация конференций, услуги помощника по административным вопросам и т.д.); |
| Providing helpdesk support, progress control and follow-up; | предоставление поддержки для обработки материалов, контроля за ходом работы и последующей деятельности; |
| Providing technical assistance to those organizations, particularly those involved in peacekeeping, will further contribute to the fight against the spread of HIV. | Предоставление технической помощи этим организациям, особенно тем из них, которые участвуют в операциях по поддержанию мира, станет дополнительным вкладом в борьбу против распространения ВИЧ/СПИД. |
| Providing aid without taking steps to provide protection would be absurd and could even be counter-productive. | Предоставление помощи в условиях отсутствия мер, направленных на обеспечение защиты, не имеет смысла и даже может привести к обратным результатам. |
| Providing welfare support to blind and visually impaired individuals in need | предоставление финансовой помощи слепым и людям с ослабленным зрением, нуждающимся в ней. |
| Providing in-country technical assistance and training to support identified technology actions | предоставление технологической помощи и профессиональной подготовки внутри страны в поддержку уже определенных действий в области технологий. |
| Providing technical consultancy services as required. | предоставление, по мере необходимости, услуг по техническому консультированию. |
| Providing technical advisory services as needed. | предоставление, при необходимости, технических консультативных услуг. |
| Providing further guidance to LDC Parties on developing an implementation strategy for NAPAs; | Ь) предоставление дальнейших руководящих указаний Сторонам Конвенции из числа НРС по вопросам, касающимся подготовки и осуществления стратегии НПДА; |
| Providing fishing and processing licences and contracts | Предоставление лицензий и контрактов на вылов и обработку рыбы |
| Providing information and venues for consultation in multiple languages; | Ь) предоставление информации и обеспечение возможностей для проведения консультаций на многочисленных языках; |
| Providing factual information for the Scottish "healthyliving" campaign. | предоставление фактологических данных для осуществления в Шотландии кампании "Здоровый образ жизни". |
| (b) Providing administrative services without acting as an appointing authority; | Ь) предоставление административных услуг без выполнения функций компетентного органа; |
| (c) Providing tourism firms with access to market information and financial resources; | с) предоставление турфирмам доступа к рыночной информации и финансовым ресурсам; |
| Providing the right to vote in secret with assistance from someone chosen by the disabled person | предоставление права на тайное голосование с помощью какого-либо лица, выбранного инвалидом; |
| Providing temporary shelter for HIV-positive children in order to give them the spiritual, financial and social support that they need and educate them. | Предоставление временного приюта для ВИЧ-инфицированных детей с целью оказания им необходимой психологической, финансовой и социальной поддержки, а также их обучения. |
| (b) Providing quantitative evidence of the economic benefits of completing secondary education. | Ь) предоставление количественных данных об экономических выгодах завершения среднего образования; |
| (b) Providing technical backstopping to national teams; | Ь) предоставление технической поддержки национальным группам; |
| Providing quarterly food rations and cash subsidies to at least 230,000 impoverished refugees enrolled each year in the Special Hardship Assistance programme. | 1.112 Предоставление на ежеквартальной основе продовольственных пайков и денежных дотаций по крайней мере 230000 беженцев, проживающих в условиях крайней бедности, которые ежегодно охватываются программой помощи особо нуждающимся. |