| (e) Providing an opportunity for the exchange of views and networking among regional experts. | е) предоставление возможностей для обмена мнениями и налаживание сетевых связей между региональными экспертами. |
| Providing both individuals and communities with opportunities to those ends was the aim of UNIDO projects funded by Japan in the area of agribusiness. | На предоставление как отдельным лицам, так и общинам возможностей для достижения этих целей и направлены проекты ЮНИДО, финансируемые Японией в области агропредпринимательства. |
| Providing data for the computation of indicators that will measure progress towards the achievement of targets under the sustainable development goals; | Ь) предоставление данных для расчета показателей измерения прогресса в деле выполнения задач в рамках целей устойчивого развития; |
| (c) Providing each donor wishing to establish a single-donor trust fund with: | с) предоставление каждому донору, который желает создать целевой фонд с участием одного донора: |
| Providing market information, support for business services and enhancing access to affordable credit will go a long way towards enhancing the survival rates of these enterprises. | Предоставление конъюнктурной информации, содействие получению деловых услуг и расширение доступа к недорогому кредиту, - все это будет во многом способствовать повышению показателей продолжения деятельности таких предприятий. |
| (k) Providing a forum for discussion among economic and infrastructure services regulators; | к) предоставление регулирующим органам в экономической сфере и сфере инфраструктурных услуг платформы для обсуждений; |
| Providing staff with online booking tools for commonly travelled routes could also help ensure the lowest fares and simplify the procedure. | Способствовать использованию минимальных цен и упрощению процедуры может и предоставление персоналу технических средств для электронного бронирования билетов по обычно используемым маршрутам. |
| Providing and utilizing funding in a responsible manner was a vital element of that partnership; the significant level of outstanding assessments was therefore a cause for concern. | Одним из наиболее важных элементов такого партнерства является ответственное предоставление и использование финансовых средств; в связи с этим вызывает озабоченность значительный объем задолженности по уплате начисленных взносов. |
| Providing free primary education, which, in general, overwhelmingly benefits rural populations because of their size and income level; | бесплатное предоставление начального образования, прежде всего в интересах сельского населения в силу его численности и уровня доходов; |
| Issue: Providing effective assistance to families that are affected by specific challenges | Вопрос: предоставление эффективной помощи семьям, которые сталкиваются с особыми трудностями |
| Providing a broader choice for channelling donor resources, as the platform will be open to various financial institutions; | Ь) предоставление более широкого выбора в направлении ресурсов доноров, поскольку эта платформа будет открыта для различных финансовых учреждений; |
| B. Providing technical support and guidance to the Parties | В. Предоставление Сторонам технической поддержки и руководящих указаний |
| Providing advice on employment contracts and responding to any inquiries; | предоставление консультаций по вопросам трудовых соглашений и ответы на любые вопросы; |
| Providing advice to various international, national and regional market-based coal mine methane emission reduction mechanisms and related coal mine methane standards. | Предоставление консультаций участникам различных международных, национальных и региональных рыночных механизмов сокращения выбросов шахтного метана и соответствующие стандарты по шахтному метану |
| Providing information as soon as it becomes available | Предоставление информации, как только она становится доступной |
| Providing children with free medical services to reduce child mortality and programmes for preventing child labour; | предоставление детям бесплатных медицинских услуг, направленных на снижение детской смертности, и проведение программ по предотвращению детского труда; |
| Providing confidential advice and guidance to staff at their request on ethics- related issues. | Ь) предоставление сотрудникам, по их просьбе, конфиденциальных консультаций и рекомендаций по вопросам этики; |
| Providing women headed households and women the right to own land and not be encumbered by cultural traditions. | Предоставление женщинам, в частности женщинам - главам домохозяйств, права собственности на землю независимо от культурной традиции. |
| c) Providing counseling in schools for girls. | с) предоставление в школах консультаций для девочек; |
| Providing customized employment services for persons with disabilities; | предоставление специализированных услуг по обеспечению занятости лиц с инвалидностью; |
| Providing teaching aids (adjusted to the age of students) | предоставление пособий для учителей (адаптированных к возрасту учащихся); |
| Providing books, food, clothes, shoes and personal hygiene items. | предоставление учебников, питания, одежды, обуви и предметов личной гигиены. |
| (c) Providing operational police support services. | с) предоставление оперативных услуг по полицейской поддержке. |
| Providing suppliers with databases and [information services with] international level characteristics | Предоставление поставщикам баз данных и [информационных услуг о] по спецификациям международного уровня |
| (x) Providing environmentally sound technology to developing countries in accordance with paragraph 105 of the Johannesburg Plan of Implementation; | х) предоставление развивающимся странам экологически безопасных технологий в соответствии с пунктом 105 Йоханнесбургского плана выполнения решений; |