Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
The initiatives also include providing information on support services if migrant women need assistance. Эти инициативы также включают предоставление информации об услугах поддержки женщинам-мигрантам, нуждающимся в помощи.
It paid tribute to the Government's strategic aim of improving education and providing it to all. Он особо отметил стратегическую цель правительства, направленную на улучшение системы образования и предоставление образования всем жителям.
The 2000 national policy aimed at providing basic health care without discrimination. В 2000 году была принята национальная политика, направленная на недискриминационное предоставление основных медицинских услуг.
Egypt requested more information on the specific measures aimed at alleviating poverty and providing basic services. Египет просил представить более подробную информацию о конкретных мерах, направленных на сокращение масштабов нищеты и предоставление базовых услуг.
The SCW has adopted a long-term strategy that includes providing information on the implementation of the CEDAW. ВСЖ принял долгосрочную стратегию, предусматривающую предоставление информации о выполнении КЛДОЖ.
He is grateful to the Government of the United Kingdom for providing the additional information requested, which he looks forward to considering further. Он выражает признательность правительству Соединенного Королевства за предоставление запрошенной дополнительной информации, которую он намерен рассмотреть более обстоятельно.
It was started with the objective of providing supplementary wage employment and enhancing food security in these districts. Программа ставила целью предоставление дополнительных оплачиваемых рабочих мест и улучшение продовольственной безопасности в этих районах.
Providing preventive medical care, disease and malnutrition control, as well as providing the necessary health care for him/her and for his/her mother. Предоставление профилактической медицинской помощи, предотвращение заболеваний и недоедания, а также предоставление необходимого ухода за здоровьем ребенка и его/ее матери.
Mauritania did not comply with the obligatory reporting item of providing information about potential technical assistance needed to implement paragraph 2. Мавритания не выполнила обязательное условие об отчетности, предусматривающее предоставление информации о возможной технической помощи, необходимой для осуществления пункта 2.
A pilot project in twelve municipalities providing sabbatical leave was concluded in 2004. В 2004 году в 12 муниципалитетах был завершен пилотный проект, предусматривающий предоставление академического отпуска.
Providing children with information, encouraging them to articulate their concerns and introducing safe and accessible mechanisms for challenging violence and abuse were key strategies for providing effective protection. Предоставление информации детям, поощряющее их к формулированию своих проблем и создающее безопасные и доступные механизмы борьбы с насилием и злоупотреблениями, являются ключевым элементом обеспечения эффективной защиты.
The workshop also heard a number of challenges to improving the CBMs and discussed possible solutions, including: providing assistance to help meet the costs of efforts to gather the necessary data; simplifying the complexity of the forms; and providing incentives to participate. Участники практикума также отметили ряд проблем на пути совершенствования МД и обсудили возможные решения, включая предоставление помощи для покрытия расходов, связанных с усилиями по сбору необходимых данных, упрощение форм и создание стимулов для участия.
With respect to child development, ASEAN had identified targets, such as providing recreational facilities, attending to the special needs of gifted children or children with disabilities, promoting training in parenting skills, and providing care services for children. В отношении развития детей АСЕАН определила ряд целей, таких как создание мест отдыха и развлечений, учет особых потребностей одаренных детей или детей с ограниченными возможностями, обеспечение подготовки в области воспитания и предоставление услуг по уходу за детьми.
The plan identified key objectives: recruiting new cadets; providing training for new recruits and for trainers, as well as further training for serving personnel; and providing the necessary equipment and infrastructure for the police. В плане поставлены основные задачи: набор новых слушателей, обеспечение подготовки новых кадров, а также подготовка инструкторов и дальнейшее обучение уже находящихся на службе сотрудников, предоставление полиции необходимого оборудования и создание соответствующей инфраструктуры.
The former was seen in the context of providing predictability and the latter as providing important information on issues such as the origin and composition of climate finance, which in turn can inform better planning in developing countries. Первая рассматривалась в контексте обеспечения предсказуемости, а вторая - как предоставление важной информации по таким вопросам, как происхождение и состав финансовых средств для борьбы с изменением климата, что в свою очередь может послужить в качестве информационной базы для усовершенствования планирования в развивающихся странах.
Logistical support provided by UNSOA was aimed at providing effective and efficient logistical, administrative and technical services to AMISOM troops, African Union police officers and UNPOS. Материально-техническая поддержка со стороны ЮНСОА была направлена на эффективное и результативное предоставление войскам АМИСОМ, сотрудникам полиции Африканского союза и ПОООНС услуг по материально-техническому и административному обеспечению и техническому содействию.
(c) providing adequate protective equipment, appropriate weapons and ammunition, and medical support; and с) предоставление надлежащих средств защиты, необходимого оружия и боеприпасов, а также медицинской помощи; и
Its activities include: providing guidance on ethnicity issues and information and training on ethnicity; influencing topical issues by participating in public debates; and issuing statements. Круг его деятельности включает: предоставление руководящих указаний и информации и проведение обучения по этническим вопросам; внесение вклада в решении актуальных вопросов посредством участия в открытых дискуссиях; публикацию заявлений.
(c) Acting as an appointing authority and providing administrative services. с) выполнение функций административного органа и предоставление административных услуг.
The Advisory Committee commends the Government of the United Republic of Tanzania for its cooperation in providing land and the necessary connections to facilities at no cost. Консультативный комитет выражает признательность правительству Объединенной Республики Танзания за сотрудничество и предоставление на безвозмездной основе земельного участка и подключение к необходимым коммуникациям.
This involves investing in health, with an emphasis on maternal health; providing family planning services in the context of reproductive health; reducing infant mortality; providing education; and empowering women to be equal partners in development. Сюда входят инвестиции в сферу здравоохранения с уделением особого внимания охране материнского здоровья, предоставление услуг по планированию семьи в контексте репродуктивного здоровья, сокращение масштабов младенческой смертности, предоставление образования и расширение прав женщин, с тем чтобы они могли на равных с мужчинами участвовать в процессе развития.
Under the direction of the Registrar, for the first financial period, the Division would be responsible for managing courtroom operations, providing legal aid through the assignment of defence counsel, recommending protective measures and providing counselling and support to victims and witnesses. В течение первого финансового периода Отделение под руководством Секретаря отвечало бы за организацию работы залов судебных заседаний, предоставление юридической помощи посредством назначения адвоката, выработку рекомендаций относительно мер защиты и предоставление консультаций и оказание поддержки потерпевшим и свидетелям.
The Department's advisory and training work, in addition to its primary purpose of providing high-quality expertise, is providing policy analysts and statistical and technical experts with information and fresh ideas regarding the concerns and problems of individual Member States. Целью консультативной и учебной работы Департамента, помимо предоставления, в первую очередь, услуг высококвалифицированных специалистов, является предоставление специалистам по анализу политики и экспертам по статистическим и техническим вопросам информации и новых идей в отношении вопросов и проблем, волнующих конкретные государства-члены.
The activities include providing advisory services to Governments upon their request; providing substantive and operational support to technical cooperation activities; and producing technical reports, sectoral and cross-sectoral studies and publications for the use of developing countries and intergovernmental and expert bodies. Мероприятия включают предоставление консультативных услуг правительствам по их просьбе; обеспечение основной и оперативной поддержки деятельности в области технического сотрудничества; и подготовку технических докладов, секторальных и межсекторальных исследований и публикаций для использования развивающимися странами и межправительственными и экспертными органами.
(e) HIV/AIDS activities undertaken by other United Nations system organizations in such areas as providing humanitarian aid, providing assistance to refugees, peace-keeping and safeguarding human rights; ё) деятельность в области ВИЧ/СПИДа, осуществляемую другими организациями системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как оказание гуманитарной помощи, предоставление помощи беженцам, поддержание мира и охрана прав человека;