∙ Maintaining trade-related databases and providing information; |
ведение баз данных по вопросам торговли и предоставление информации; |
The Ministry of Education describes its activities as providing primary and secondary education services to the residents of Jordan. |
Министерство просвещения указывает, что в его обязанности входит предоставление постоянно проживающим в Иордании лицам услуг по начальному и среднему образованию. |
The secretariat would like to thank the organizers of the different meetings for the kind invitation and for providing the funds that made participation possible. |
Секретариат хотел бы поблагодарить организаторов этих мероприятий за любезное приглашение и предоставление средств, благодаря которым участие стало возможным. |
The Department of Peacekeeping Operations shall be responsible for providing documentation and records requisite for monitoring, checking and management audit purposes. |
Департамент операций по поддержанию мира будет нести ответственность за предоставление документации и информации, необходимых для целей контроля, проверки и ревизии в области управления. |
The functions of these centres include providing national data, designing training methodologies, and linking between national and international partners. |
Выполняемые этими центрами функции предусматривают, в частности, предоставление данных общенационального масштаба, разработку учебных методологий и поддержание связей между национальными и международными партнерами. |
The next steps include acquiring necessary working skills, as well as providing the employment. |
К числу дальнейших мер относится приобретение необходимых трудовых навыков, а также предоставление работы. |
In this case, globalization means providing developing countries with more access to knowledge and technology. |
Это означает, что глобализация должна предусматривать предоставление развивающимся странам более широкого доступа к научным знаниям и технологиям. |
Continue to develop the system for providing environmental information; implement the principles of free and easy access to this type of information... |
Продолжить разработку системы, предусматривающую предоставление экологической информации; осуществлять принципы свободного и упрощенного доступа к этому виду информации... |
Authorities should consider providing basic services at such sites, including rubbish skips, water supplies and temporary toilets. |
Властям следует обеспечить предоставление в таких местах базовых услуг, как-то: установка мусорных баков, системы водоснабжения и временных туалетов. |
This will include utilizing country office evaluation plans proactively for alignment with organizational goals and providing necessary technical guidance and methodological support. |
Это предполагает целенаправленную работу по приведению планов страновых отделений в области оценки в соответствие с организационными задачами, а также предоставление необходимых технических рекомендаций и методологической поддержки. |
1.13 Articles 137 and 154 of Bahrain's Penal Code prohibit, inter alia, providing shelter to offenders. |
1.13 Статьи 137 и 154 Уголовного кодекса Бахрейна запрещают, в частности, предоставление убежища преступникам. |
The Secretariat also has to take into account special issues such as providing materials in the six official languages. |
Кроме того, Секретариат должен принимать во внимание специальные вопросы, такие, как предоставление материалов на шести официальных языках. |
It also supported strengthening the mediation mechanism, providing staff with legal counsel and decentralizing the internal justice system. |
Она также выступает за укрепление механизма посредничества, предоставление сотрудникам адвокатов и децентрализацию системы внутреннего правосудия. |
DHBs are responsible for providing government funded health care services for the population of a specific geographical area. |
В сферу ответственности ОМСК входит предоставление финансируемых правительством медицинских услуг населению конкретного географического региона. |
There are also one-off costs to host-country governments, such as processing applications and providing initial help with housing and welfare. |
Есть также разовые затраты для правительств принимающих стран, например, обработка заявлений и предоставление начальной помощи с жильем и социальным обеспечением. |
The eradication of poverty must involve providing the poor with the tools they needed to thrive in a more prosperous society. |
Ликвидация нищеты должна предусматривать предоставление бедным людям средств, необходимых для того, чтобы преуспевать в более благополучном обществе. |
I wish also to thank the United Kingdom and the United States for providing witness-support consultants to the Tribunal. |
Я хотела бы также поблагодарить Соединенное Королевство и Соединенные Штаты за предоставление Трибуналу консультантов в области поддержки свидетелей. |
Even such basic requirements as providing a copy of the Labour Code to workers is seldom fulfilled by management. |
Она редко выполняла даже такое элементарное требование, как предоставление в распоряжение рабочих экземпляров кодекса. |
The Government has played a dominant role in promoting ISO 14001, including providing grants to defray costs for companies seeking certification. |
Правительство играет ведущую роль в усилиях по расширению применения стандарта ИСО 14001, включая предоставление безвозмездных ссуд для покрытия расходов компаний, предпринимающих шаги с целью обеспечения сертификации. |
Within this general framework, activities focus on providing technical cooperation or combine assistance with monitoring of the human rights situation. |
В этих общих рамках осуществляются виды деятельности, нацеленные на предоставление технического сотрудничества или предусматривающие сочетание помощи с наблюдением за положением в области прав человека. |
Luxembourg has undertaken a long-term effort to make its own contribution to providing funds for development. |
Люксембург предпринял на долгосрочной основе меры, которые призваны внести вклад в предоставление средств в целях развития. |
This would entail participating in its meetings and activities, providing information and advice and exercising good offices when the need arises. |
Это будет предполагать участие в ее заседаниях и мероприятиях, предоставление информации и консультаций, а при возникновении необходимости - и осуществление добрых услуг. |
Functions include providing expert advice and technical assistance to UNEP Water Branch, specifically to Regional Seas Programme activities implemented by the Eastern African Action Plan Regional Coordinating Unit. |
Функции включают предоставление специальных консультаций и оказание технической помощи Отделу по водным ресурсам ЮНЕП, особенно в контексте мероприятий Программы по региональным морям, осуществляемой Региональной координационной группой по Плану действий для восточной части Африки. |
Their aim should not be limited to providing social protection but should enable people to move out of poverty. |
Их целью должно быть не только предоставление социальной защиты, но и обеспечение для людей возможностей преодолеть нищету. |
In that connection, my delegation thanks the Secretariat for providing copies of the proposed rearrangement of the agenda for the First Committee. |
В этой связи моя делегация выражает благодарность Секретариату за предоставление документов, в которых содержится пересмотренная повестка дня Первого комитета. |