The German Health Centre now has a clinic providing especially acupuncture treatment for various ailments. |
В настоящее время медицинский центр в Германии располагает клиникой, которая, в частности, обеспечивает лечение различных заболеваний методом иглоукалывания. |
His Government was providing lower-level SMEs with free accounting software. |
Правительство его страны обеспечивает МСП более низкого уровня бесплатными программными средствами для бухгалтерского учета. |
Interactivity with audiences has also increased, providing valuable feedback. |
Активизировались также интерактивные связи с аудиторией, что обеспечивает ценную обратную связь. |
The Office is providing guidance in developing disaster management policies, as well as a comprehensive and all-encompassing humanitarian policy framework. |
Управление обеспечивает руководство в разработке стратегий управления действиями по ликвидации последствий бедствий, а также в подготовке всеобъемлющих и комплексных директивных положений по вопросам гуманитарной деятельности. |
The representative of Germany recalled that his country was providing an interim solution to host DETA, until its implementation at UNECE. |
Представитель Германии напомнил о том, что его страна обеспечивает временное размещение ДЕТА до ее передачи ЕЭК ООН. |
Botswana is already providing safe drinking water and sanitation within her limited resources. |
Ботсвана уже обеспечивает снабжение безопасной питьевой водой и предоставляет санитарные услуги в рамках ее ограниченных ресурсов. |
This engagement involves sharing information on training activities and actively providing feedback on the activities of the Working Group. |
Это сотрудничество связано с передачей информации о деятельности по подготовке и обеспечивает надежную обратную связь в различных областях деятельности Рабочей группы. |
The Global Office is also providing the necessary guidance on the migration process from raw data to creating validation tables and computing PPPs. |
Глобальное управление также обеспечивает необходимое руководство по процессу миграции, начиная с необработанных данных до создания таблиц для проверки и расчета ППС. |
Government is providing health facilities to women in far flung areas through Mobile Health Units. |
Правительство обеспечивает условия для медицинского обслуживания женщин на обширных территориях посредством передвижных медпунктов. |
Urbanization is thus providing both the setting and the momentum for global change. |
Таким образом, урбанизация обеспечивает как условия, так и импульс глобальным изменениям. |
The secretariat is also providing technical guidance for the further development and alignment of the RAP for Asia and the CEE. |
Секретариат также обеспечивает техническое руководство в целях дальнейшей разработки и согласования РПД для Азии и ЦВЕ. |
The Office of Central Support Services was providing guidance on project implementation to the Mechanism, which had formulated the design requirements of the new facility in-house. |
Управление централизованного вспомогательного обслуживания обеспечивает руководство осуществлением проекта для Механизма, который самостоятельно определил проектные требования к этому новому объекту. |
The majority of the international courts considered subsequent practice as providing an evolutive interpretation of a treaty. |
Большинство международных судов считают, что последующая практика обеспечивает эволютивное толкование договора. |
Confirmation of principles already stated constitutes valuable information, providing a form of predictability that should enhance stability. |
Подтверждение ранее заявленных принципов уже само по себе является ценной информацией и обеспечивает ту предсказуемость, которая способна привести к укреплению стабильности. |
A national Open Government Data portal had been launched in 2012, providing access to open data and open documents. |
В 2012 году начал функционировать национальный портал открытых правительственных данных, который обеспечивает доступ к открытым данным и общедоступным документам. |
In addition to providing a senior-level policy forum, this process has spawned a series of expert exchanges during the intersessional period. |
Вдобавок к тому, что этот процесс обеспечивает форум высокого политического уровня, он генерировал серию экспертных обменов в "межсессионный период". |
Shelter Gambia, in collaboration with the Department of Social Welfare, is providing surgery to women with VVF. |
Приют «Убежище - Гамбия» совместно с Департаментом социального обеспечения обеспечивает хирургическую помощь женщинам с везиковагинальными свищами. |
The grate providing ventilation for the blacksmith's forge. |
Решетка обеспечивает вентиляцию для кузнечного горна. |
AMISOM has been providing security at vital installations of the Transitional Federal Government, including the airport, seaport, and the presidential palace. |
АМИСОМ обеспечивает безопасность наиболее важных объектов Переходного федерального правительства, включая аэропорт, морской порт и президентский дворец. |
The governance structure of Umoja is providing strong leadership and guidance, and will be expanded to include additional key stakeholders from wider organizational and geographic entities. |
Структура управления «Умоджи» обеспечивает активное руководство и регулирование деятельности и будет расширена для включения в нее дополнительных ключевых заинтересованных сторон из более широкого круга организационных и географических структур. |
She stressed that the Mechanism was providing benefits for both recipient and donors countries. |
Она подчеркнула, что Механизм обеспечивает выгоды как странам-получателям, так и странам-донорам. |
As with school committees, village clinics have been village responsibilities, with Government providing professional nursing, other medical staff, and operational support. |
Как и в случае со школьными комитетами, руководство сельскими поликлиниками осуществляется на местном уровне, а правительство обеспечивает их кадрами профессиональных медицинских сестер, другим медицинским персоналом, а также оперативной поддержкой. |
However, rural health facilities are largely community funded and managed, with government providing professional staff and some supplies. |
Но в сельской местности такие пункты находятся под управлением и финансируются за счет местных общин, в то время как правительство обеспечивает их профессиональными кадрами, некоторым оборудованием и лекарственными препаратами. |
Japan is also providing a secretariat function as the Point of Contact (POC) in the NSG. |
Япония также обеспечивает секретариатское обслуживание в качестве координатора контактов в рамках ГЯП. |
However, it has preferred to adopt a magnanimous attitude, and is providing her with protection in her own interests. |
Однако оно предпочло проявить великодушие и обеспечивает ее охрану в ее собственных интересах. |