Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
The Economic and Social Council would then assume the responsibility of providing overall guidance to the Commission and of making the recommendation to the General Assembly. В таком случае Экономический и Социальный Совет возьмет на себя ответственность за предоставление Комиссии общего руководства и за представление рекомендации Генеральной Ассамблее.
The Guam Housing and Urban Renewal Authority, established in 1962, continued to be responsible for providing decent, safe and sanitary housing for low-income families. Созданное в 1962 году гуамское управление жилищного строительства и реконструкции городов продолжало отвечать за предоставление приличного, безопасного и отвечающего санитарно-гигиеническим нормам жилья для семей с низким уровнем дохода.
My Government believes that providing assistance to these areas will lay the foundation for sustainable peace and help to facilitate the rebuilding of the country. Мое правительство считает, что предоставление помощи в этих сферах заложит фундамент прочного мира и будет содействовать облегчению процесса восстановления страны.
The Fund has the definite objective of providing special resources for a coherent programme of unexploded ordnance clearance, community awareness, surveys and other related initiatives. Определенной целью этого Фонда является предоставление конкретных средств для осуществления последовательной программы обезвреживания невзорванных боеприпасов, повышения информированности общественности, инструментальной разведки и других связанных с этим мероприятий.
One of the priority areas of the FAO Plan of Action for the Integration of Women in Development is providing gender-responsive policy advice to member countries. Одной из приоритетных областей Плана действий ФАО по интеграции женщин в процесс развития является предоставление государствам-членам консультаций по вопросам политики, учитывающей гендерные особенности.
providing technical assistance in new information technologies. Notes предоставление технической помощи в области новых информационных технологий.
providing information on the practice of integrated resource planning предоставление информации о практике комплексного планирования использования ресурсов
providing information on combined heat and power opportunities предоставление информации о возможностях комбинированной выработки тепла и энергии
providing information on district heating opportunities предоставление информации о возможностях использования районного отопления
providing information to local authorities on transportation planning предоставление местным властям информации относительно планирования в области транспорта
providing drivers with information on traffic congestion предоставление водителем информации о дорожных заторах
It aims at providing participants with a basic understanding of international development cooperation and at familiarizing them with the role and functions of international organizations. Она нацелена на предоставление участникам базовой информации по вопросам международного сотрудничества в области развития и их ознакомление с ролью и функциями международных организаций.
It will be responsible for providing Headquarters technical and administrative support for integrated operations in the field including, as appropriate, peace-keeping, peacemaking, electoral or humanitarian components. Он будет отвечать за оказание Центральными учреждениями технической и административной поддержки комплексным операциям на местах, включая в случае необходимости предоставление компонентов, связанных с поддержанием мира, миротворчеством, проведением выборов и гуманитарными действиями.
The Institute will continue providing advisory services to Governments upon request, in close cooperation with the United Nations interregional advisors in crime prevention and criminal justice. Институт будет и впредь обеспечивать предоставление консультативных услуг правительствам по их просьбе, действуя в тесном сотрудничестве с межрегиональными советниками Организации Объединенных Наций по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия.
By providing the means and incentives for rehabilitation at the local level, these efforts contribute to forming social infrastructures that would facilitate the building of eventual peace. Эти усилия, предусматривающие предоставление средств и создание стимулов для восстановления на местном уровне, способствуют формированию элементов социальной инфраструктуры, которые в конечном счете облегчат достижение мира.
Various kinds of measures may be taken for this purpose, including providing finance and physical facilities, as well as simplifying registration procedures and reducing the cost of administrative compliance. В этих целях могут быть приняты различные меры, включая предоставление финансовых и материальных средств, а также упрощение регистрационных процедур и сокращение расходов, связанных с выполнением административных требований.
This means building new structures, renovating existing ones, providing equipment and supplies, training personnel, and improving management and supervision practices, among other things. Это предполагает, в частности, создание новых и обновление существующих структур, предоставление оборудования и материалов и квалифицированного персонала и совершенствование практики управления и контроля.
Liberians will for ever remain grateful to our West African brothers for providing and maintaining a peace-keeping force in their country for the security of the people. Либерийцы всегда будут признательны западноафриканским братьям за предоставление и размещение своих сил по поддержанию мира в их стране для обеспечения безопасности народа.
Ensuring the common and peaceful uses of nuclear technology and providing effective and verifiable security assurances for non-nuclear-weapon States will undoubtedly help to bridge the gap that impedes progress in nuclear disarmament. Обеспечение общего и мирного использования ядерной технологии и предоставление эффективных и контролируемых гарантий безопасности не обладающим ядерным оружием государствам несомненно будет способствовать восстановлению тех звеньев, отсутствие которых препятствует прогрессу в области ядерного разоружения.
In the long term, the illicit cultivation of drugs must be addressed within the context of integrated rural development programmes which aim at providing rural communities with an economically viable alternative to narcotic crops. В долгосрочной перспективе незаконное выращивание наркотиков должно рассматриваться в контексте комплексных программ сельскохозяйственного развития, направленных на предоставление сельским общинам экономически жизнеспособных альтернатив выращиванию наркотиков.
Neither institution could estimate the staff time involved in providing services until it knows the size of the Permanent Secretariat, its location and the services required. Ни одно из учреждений не может определить время, которое будет затрачивать персонал на предоставление услуг, не располагая информацией о размерах Постоянного секретариата, его месторасположении и необходимых услугах.
They can also take part in improved education for all citizens and in providing better information to the general public on questions of human rights and public freedoms. Они могут также принимать участие в улучшении образования всех граждан и предоставление лучшей информации широкой общественности по вопросам прав человека и общественных свобод.
The international community's efforts should aim at ensuring the continued presence of MINURSO and at providing it with all necessary means to enable it to carry out its mandate. Усилия международного сообщества должны быть направлены на обеспечение дальнейшего присутствия МООНРЗС и предоставление Миссии всех необходимых средств для выполнения ее мандата.
The war on poverty also implies ensuring broad access to education, culture and health care as well as providing better employment opportunities for all. Война с нищетой предполагает также обеспечение широкого доступа к образованию, культуре и здравоохранению, равно как предоставление более благоприятных возможностей трудоустройства для всех.
Employers' organizations and trade unions bear the main responsibility for providing training opportunities for people in work, while the manpower services organization focuses its efforts on job-seekers. Организации предпринимателей и профсоюзы несут главную ответственность за предоставление трудящимся возможностей повышения своей квалификации, в то время как организации по обслуживанию трудовых ресурсов основное внимание уделяют лицам, находящимся в поисках работы.