Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
Providing land tenure security and access rights to natural resources offers important incentives to land users to invest in soil and water conservation in agriculture. Предоставление гарантий прав землевладения и прав доступа к природным ресурсам является для землепользователей важным фактором, стимулирующим их к инвестированию средств в деятельность по охране почвенно-водных ресурсов в сельском хозяйстве.
(b) Providing the framework to ensure standardization, and the integration of, practices and procedures in the Security and Safety Services/Sections; Ь) предоставление рамочных основ для обеспечения стандартизации и интеграции практики и процедур в службах/секциях безопасности и охраны;
(e) Providing communication material to assist countries in promoting SEEA as an important framework to organize environmental-economic information in support of integrated policies. ё) предоставление информационных материалов для оказания странам помощи в деле пропаганды СЭЭУ как важной основы для систематизации эколого-экономической информации в поддержку комплексных стратегий.
(c) Providing policy advice and early warning information, based upon sound science and assessments; с) вынесение рекомендаций по вопросам политики и предоставление информации в рамках раннего оповещения, на основе надежных научных данных и оценок;
(a) Providing a high-level United Nations body for continuous policy development, guidance and dialogue; а) создание на высоком уровне органа Организации Объединенных Наций, который обеспечивал бы непрерывную разработку политики, предоставление руководящих указаний и проведение диалога;
Providing general information on procedural matters, such as the fact that the matter has been given to a judge for examination, is insufficient and should be considered a violation of the right to the truth. Предоставление общей информации по процессуальным вопросам, в частности о том, что вопрос был передан на рассмотрение судье, является недостаточным и должно считаться нарушением права на установление истины.
Providing rural women with microcredits has become one of the successful strategies for enhancing the economic rights and opportunities of women and has helped to expand their economic prospects. Предоставление сельским женщинам микрокредитов стало одной из успешных стратегий расширения экономических прав и возможностей женщин и способствовало увеличению экономических перспектив.
Providing access to commodity futures and options exchanges is also a possibility, and experts noted the efforts that were made by some of these exchanges to reach out to farmers. Возможно также предоставление доступа к товарным биржам, на которых обращаются фьючерсы и опционы, и эксперты отметили, что некоторые из таких бирж предпринимают усилия по охвату аграриев.
Providing humanitarian assistance to Afghanistan, while badly needed, can also be compared to applying a "band-aid" to a patient suffering many wounds. Предоставление Афганистану столь необходимой гуманитарной помощи можно также сравнить с ситуаций, в которой пациенту, страдающему от большого количества ран, наклеивают пластырь.
(a) Providing a broad range of information services for ESCWA and for other United Nations offices and agencies in Lebanon; а) предоставление широкого спектра информационных услуг ЭСКЗА и другим структурам и учреждениям Организации Объединенных Наций в Ливане;
(b) Providing interest-free loans for the purchase of essential household items so as to improve the quality of living; Ь) предоставление беспроцентных ссуд на приобретение бытовых товаров с целью повышения качества жизни работающих;
(b) Providing access to microdata from official statistics: making available non-identifiable individual responses, that is, anonymized individual (non-aggregated) information. Ь) предоставление доступа к микроданным из официальных статистических источников: предоставление доступа к неидентифицирующим индивидуальным ответам, т.е. анонимной индивидуальной (не агрегированной) информации.
Combination of the amelioration projects with the possibility of purchase and various public financial resources; Providing various credit facilities for families and communities depending on the conditions and needs. Сочетание проектов модернизации с возможностью приобретения и использованием различных государственных финансовых ресурсов; предоставление различных кредитных механизмов в распоряжении семей и общин в зависимости от условий и потребностей.
Providing sufficient support to regional and subregional organizations to strengthen their capacities for rapid intervention is of paramount importance for such cooperation, without prejudice to the Council's prerogatives and primary responsibility in the area of the maintenance of international peace and security. Предоставление необходимой поддержки региональным и субрегиональным организациям для укрепления их потенциала оперативного вмешательства имеет ключевое значение для осуществления такого сотрудничества, причем без ущерба для прерогатив и главной ответственности Совета по поддержанию международного мира и безопасности.
Providing adequate housing for all and developing sustainable human settlements are the primary objectives of the Habitat Agenda as far as my country is concerned, and I am pleased to be able to inform the Assembly about the progress that we have made. По мнению моей страны, предоставление надлежащего жилья для всех и устойчивое развитие населенных пунктов являются главными задачами Повестки дня Хабитат, и я с удовольствием могу информировать Ассамблею о достигнутом нами прогрессе.
Providing an opportunity for social traditions, values and customs is an important element during this phase, because peace and stability must come about as a result of the people's will before there can be an agreement on paper. Предоставление возможности для поддержания общественных традиций, идеалов и обычаев является важным элементом этого этапа, поскольку достижению письменного соглашения должно предшествовать установление мира и стабильности на основе волеизъявления народа.
Providing a physical protection of civilians mandate to United Nations troops also carries with it certain responsibilities to make sure they have the equipment and training necessary to carry out the tasks assigned to them. Предоставление войскам Организации Объединенных Наций мандата на физическую защиту гражданских лиц возлагает также на нее определенные обязанности: войска должны получить оборудование и учебную подготовку, необходимые для выполнения порученных задач.
(e) Providing procedural, technical and substantive advice to the Chairman, Vice-chairs, Depositary Governments, and States Parties. ё) предоставление процедурных, технических и предметных консультаций Председателю, заместителям Председателя, правительствам депозитариев и государствам-участникам.
Providing services and manufacturing of products, which do not damage the health of people and the environment. предоставление услуг и изготовление продукции, не причиняющих ущерба здоровью людей и окружающей среде.
(b) Providing services of any kind, including technical training and financial assistance, related to military activities in Libya; Ь) предоставление любых услуг, включая услуги по технической подготовке и финансовую помощь, связанных с военными действиями на территории Ливии;
(a) Providing effective security support to Integrated Operational Teams and other mission-focused work groups of the Department of Peacekeeping Operations; а) предоставление эффективной поддержки в области безопасности объединенным оперативным группам и другим рабочим группам Департамента операций по поддержанию мира, действующим в интересах миссий;
(b) Providing small-scale businesses with start-up grants, education and training, and low-interest loans to stimulate SME development; Ь) предоставление малым предприятиям безвозмездной помощи для налаживания производства, обучения и подготовки кадров, а также низкопроцентных ссуд для стимулирования развития МСП;
Providing assistance to countries in relation to capacity-building and technology underpins the delivery of all UNEP support to countries in the programme of work. Важное место во всей деятельности ЮНЕП по оказанию поддержки странам в рамках ее программы работы занимают создание потенциала и предоставление технической помощи странам.
Providing advice, assistance and information to Member States to facilitate their implementation and uniform application of the United Nations Convention on the Law of the Sea and its implementing agreements. Оказание консультативной и иной помощи и предоставление информации государствам-членам в деле содействия осуществлению и единообразному применению Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и соглашений о ее осуществлении.
Providing expert input and advice on specific areas of implementation of the Convention, which are within the respective mandate and competencies of Task Force members. внесение вклада и предоставление консультативной помощи экспертами в конкретных областях осуществления Конвенции, которые относятся к соответствующим мандатам и сферам компетенции членов Целевой группы;