Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказывать

Примеры в контексте "Providing - Оказывать"

Примеры: Providing - Оказывать
In 2006, CIESIN began providing data management assistance to the Millennium Villages Project. В 2006 году в рамках проекта «Деревни тысячелетия» ЦМИСНЗ начал оказывать помощь в управлении данными.
UNCTAD is expected to continue providing technical assistance in training and new technology. Ожидается, что ЮНКТАД будет и впредь оказывать техническую помощь в области подготовки кадров и новой технологии.
UNCTAD should continue providing technical assistance to LDCs to facilitate the accession process to the World Trade Organization (WTO). ЮНКТАД следует продолжать оказывать техническую помощь НРС, для того чтобы облегчить процесс их присоединения к Всемирной торговой организации (ВТО).
AMISOM is committed to providing training support to the National Security Forces, in addition to operational guidance and mentoring. АМИСОМ готова не только осуществлять оперативное руководство и наставничество, но и оказывать помощь в обучении личного состава национальных сил безопасности.
For its part, UNEP was deeply committed to providing the necessary support to the committee during the negotiation process. Со своей стороны, ЮНЕП преисполнена решимости оказывать Комитету всю необходимую поддержку в ходе процесса переговоров.
The IAEA Secretariat to continue providing support and assistance in the implementation of IAEA Safety Standards. Секретариату МАГАТЭ - продолжать оказывать поддержку и помощь в осуществлении норм МАГАТЭ по безопасности.
The first centre, in Lofa County, began providing dispute resolution services and taking complaints in January. Первый такой центр, созданный в графстве Лоффа, в январе 2013 года начал принимать жалобы и оказывать услуги по урегулированию споров.
UNSOA has begun providing logistical support to the army, drawing on the first donations to the trust fund for the supply of non-lethal support. ЮНСОА начало оказывать логистическую поддержку армии с использованием первых ассигнований целевого фонда обеспечения несмертоносной поддержки.
MDA continued providing substantive support to the operation of the ITL. Программа ПИКДА продолжала оказывать существенную поддержку операциям МРЖО.
The Government of the Hong Kong Special Administrative Region is committed to providing students requiring special education with the proper services. Правительство Специального административного района Гонконг полно решимости оказывать учащимся, которым требуется специальное образование, надлежащие услуги.
MINUSTAH will also establish mobile support teams capable of providing timely and specialized support to the remaining departmental offices, mainly from those four hubs. МООНСГ также создаст мобильные группы поддержки, действующие главным образом из этих четырех центров, с тем чтобы они могли оказывать своевременную и специализированную помощь остальным местным отделениям.
ESCAP will continue providing technical assistance to member States in need. ЭСКАТО продолжит оказывать техническую помощь нуждающимся государствам-членам.
The inter-agency mechanism has demonstrated that it is capable of providing sustained support to Member States. Существующий межучрежденческий механизм подтвердил свою способность оказывать государствам-членам неослабную поддержку.
On the side of Government, the National Commission for Social Action (NaCSA) is still providing micro-credit services. Со стороны правительства Национальная комиссия социальных дел (НКСД) продолжает оказывать услуги по предоставлению микроссуд.
He expressed the hope that the Director-General would continue providing the necessary technical and financial support for the Bank. Он выражает надежду, что Генеральный директор будет и далее оказывать Банку необходимую техническую и финансовую поддержку.
They may contribute financially and/or by providing in-kind technical expertise to the development and implementation of the Global Alliance's activities. Они могут вносить финансовые ресурсы и/или оказывать поддержку натурой в виде технического экспертного потенциала для разработки и осуществления мероприятий Глобального альянса.
In order to respond effectively in providing tailor-made assistance, UNCTAD send a matrix to the recipient country to assess its specific needs. Для того чтобы эффективным образом оказывать индивидуальную помощь, ЮНКТАД направляет стране - получателю помощи матрицу, предназначенную для оценки конкретных потребностей этой страны.
His Government therefore called on local and international partners and the Security Council to continue providing such assistance. В этой связи его правительство призывает местных и международных партнеров и Совет Безопасности продолжать оказывать такую помощь.
The Government continued providing support to the Commission, to enable it to undertake its role effectively. Правительство продолжает оказывать поддержку Комиссии, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свою роль.
Delegations are encouraged to provide information on how they envisage providing assistance. Делегациям рекомендуется представить информацию о том, каким образом они предполагают оказывать содействие.
UNODC was requested to continue providing technical assistance to countries to address challenges posed by environmental crime. ЮНОДК было предложено продолжать оказывать странам техническую помощь для решения проблем, создаваемых экологической преступностью.
The importance of having persons capable of providing support to victims and witnesses was highlighted. Была подчеркнута важная роль лиц, способных оказывать поддержку потерпевшим и свидетелям.
UNISFA will continue providing the Committee with support in this regard. ЮНИСФА будут продолжать оказывать поддержку Комитету в этом вопросе.
The Convention's Compliance Committee has continued providing valuable assistance to Parties in achieving compliance. Комитет по вопросам соблюдения Конвенции продолжил оказывать ценную помощь Сторонам в обеспечении ее соблюдения.
The EU would also be providing additional support for trade adjustment and integration into the global economy. ЕС будет также оказывать дополнительную поддержку в деле адаптации к новым условиям торговли и интеграции в глобальную экономику.