| Providing opportunities for citizens and civil society organizations to participate in government at the local level, including through town councils. | предоставление гражданам и организациям гражданского общества возможности участвовать в работе органов местного самоуправления, в том числе городских советов. |
| Providing scientific evidence and early warning on desertification issues | Предоставление научных данных и раннее предупреждение по проблемам опустынивания |
| Providing information to the Secretary-General of the United Nations regarding destruction programmes of surplus, confiscated or collected weapons | предоставление Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций информации относительно программ уничтожения избыточного, конфискованного или собранного оружия |
| (e) Providing food consumption and nutritional data on a representative national scale; | е) предоставление данных о потреблении пищевых продуктов и о питании на соответствующем национальном уровне; |
| Strategic direction 3: Providing assistance and protection to women and girls victims of violence | Стратегическое направление З: Предоставление помощи и защиты женщинам и девочкам, пострадавшим от насилия |
| Providing remedies for breaches of children's rights | Предоставление средств правовой защиты в случае нарушений прав детей |
| Providing advice on the preparation and implementation strategy of NAPAs, including the identification of data sources, upon request | Предоставление консультаций по подготовке и реализации стратегии НПДА, включая выявление, по получении соответствующих просьб, источников данных |
| Providing homeowners with economic incentives to set up condominiums and associations. | предоставление домовладельцам экономических стимулов по созданию кондоминиумов и ассоциаций домовладельцев. |
| Providing legal counsel to certain affected parties. | предоставление правовой помощи соответствующим затронутым сторонам. |
| Providing food and cash as part of teachers' salaries were part of reconstruction, as was the return of displaced people. | Одними из компонентов процесса реконструкции являются предоставление продовольствия и денежной наличности для частичной выплаты заработной платы учителям, а также возвращение перемещенных лиц. |
| A publication "UNCJIN: Providing Information to and from Developing Countries", dated summer 1997, was issued. | Вышла публикация «ИСООНПП: предоставление информации развивающимся странам и информации из развивающихся стран», датированная летом 1997 года. |
| (b) Providing advisory services to developing countries and the economies in transition on trade policy reviews; | Ь) предоставление консультационных услуг развивающимся странам и странам с переходной экономикой по проведению обзоров торговой политики; |
| Providing market analysis and strategies, including through the enhanced use of electronic commerce; | предоставление конъюнктурной информации и результатов аналитической работы, включая более широкое использование электронной торговли; |
| Providing serviced land for housing development of all types; and | предоставление обустроенных земельных участков для жилищного строительства всех типов; и |
| Providing reference material both for the academic sector and for shaping regional and national environmental policy development and decision-making. | ё) предоставление справочных материалов для научных кругов и для формирования региональной и национальной экологической политики и принятия решений. |
| (e) Providing information, evidentiary items and expert evaluations; | ё) предоставление информации, вещественных доказательств и оценок экспертов; |
| (b) Providing advice on issues requiring policy decisions; | Ь) предоставление консультаций по вопросам, требующим стратегических решений; |
| ∙ Providing technical assistance in norms and standards and in dispute settlement; | предоставление технического содействия в области норм и стандартов и в урегулировании споров; |
| ∙ Providing a discussion forum for them on trade and related issues; | предоставление развивающимся странам форума для дискуссий по торговым и смежным вопросам; |
| Providing better social services (public health care, education, and nation-wide retirement programs) would reduce the need for "precautionary" savings. | Предоставление лучшего социального обеспечения (системы здравоохранения, образования и общенациональных пенсионных программ) могло бы уменьшить потребность в сбережениях «на всякий случай». |
| Providing the necessary assistance to the peace process | З. Предоставление необходимой помощи для мирного процесса |
| (b) Providing policy advice and recommendations on substantive matters to the High Commissioner; | Ь) предоставление Верховному комиссару консультаций и вынесение ему рекомендаций директивного характера по вопросам существа; |
| Providing international access might, for practical reasons, be more complex, costly and difficult to manage than national or local access. | Предоставление доступа на международном уровне может по практическим соображениям быть более сложным, дорогостоящим и проблематичным, чем на национальном или местном уровнях. |
| (e) Providing guidance to DFS administration when quotation discrepancies occur in the peacekeeping missions | ё) предоставление рекомендаций администрации ДПП в случаях расхождений котировок в миссиях по поддержанию мира; |
| Providing case-by-case reintegration assistance to trafficked persons in the former Yugoslav Republic of Macedonia | Предоставление индивидуальной реинтеграционной помощи пострадавшим от торговли людьми в бывшей югославской Республике Македония |