Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
That meant providing all requested information, facilitating visits and giving adequate follow-up to recommendations. Такое сотрудничество предполагает предоставление всей испрашиваемой информации, оказание содействия проведению визитов и принятие последующих мер по выполнению рекомендаций.
The European Community and its member States view providing technical assistance as one of the Agency's essential tasks. Европейское сообщество и его государства-члены рассматривают предоставление технической помощи как одну из наиболее важных задач Агентства.
We should appreciate the Secretariat's providing us with this information before the end of the debate on this item. Мы будем признательны Секретариату за предоставление нам этой информации до завершения прений по этому пункту повестки дня.
This includes providing data on assessed needs and tracking the capabilities and contributions of agencies and donors in response to those needs. Это включает в себя предоставление данных по оценке потребностей и определение потенциальных возможностей и взносов учреждений и доноров в ответ на потребности.
We firmly believe that providing immediate international assistance to Afghanistan will have an important impact on the success of the implementation of the reconstruction and rehabilitation process. Мы твердо убеждены, что предоставление немедленной международной помощи Афганистану окажет значительное воздействие на успех осуществления процесса перестройки и возрождения.
Among the obligations set forth in the Understanding is providing a training programme. В число обязательств, изложенных в Документе о понимании, входит предоставление программы профессиональной подготовки.
This means providing electoral expertise throughout the electoral process, in addition to continuing the important function of showing an international presence at political rallies. Это подразумевает предоставление экспертных консультаций по проведению выборов на протяжении всего избирательного процесса - и это помимо непрерывной и важной функции демонстрации международного присутствия на политических собраниях.
These efforts will include providing advice and assistance to Governments. Эти усилия будут включать в себя предоставление правительствам рекомендаций и помощи.
I also welcome the International Monetary Fund's (IMF) commitment to continue providing concessional finance through the enhanced structural adjustment facility. Я приветствую также обязательство Международного валютного фонда (МВФ) продолжать предоставление льготного финансирования через расширенный фонд структурной перестройки.
Both donors and countries of asylum had become increasingly concerned about the cost of providing refugees with indefinite protection and assistance. Как доноры, так и страны убежища выражают все более серьезную озабоченность в связи с расходами на предоставление беженцам неограниченной временными рамками защиты и помощи.
Thus, winning user confidence in that case meant not only providing information but also ensuring sufficient coverage, regular periodicity and adequate timeliness. Поэтому в данном случае завоевание доверия пользователей означает не только предоставление информации, но и обеспечение достаточного охвата, регулярной периодичности и надлежащей своевременности.
This implies providing appropriate information on investment opportunities and appropriate local facilities for prospective foreign investors. Это предполагает предоставление необходимой информации об инвестиционных возможностях и соответствующих местных структурах для потенциальных иностранных инвесторов.
The main institutional vehicle for providing these advisory services is the ECA Multidisciplinary Regional Advisory Group. В качестве основного организационного подразделения, обеспечивающего предоставление таких консультативных услуг, выступает Многоотраслевая региональная консультативная группа ЭКА.
Recent laws providing tax concessions and other fiscal incentives tend to put investment opportunities for both domestic and foreign enterprises on a similar footing. Принятые в последние годы законы, предусматривающие предоставление налоговых льгот и других фискальных стимулов, как правило, создают инвестиционные возможности как для отечественных, так и для иностранных предприятий на равной основе.
Granting observer status to the Federation would also facilitate and strengthen its ability to network with target groups in providing urgently needed humanitarian assistance. Предоставление статуса наблюдателя Федерации способствовало бы также расширению и укреплению ее возможностей для сотрудничества с целевыми группами в деле оказания чрезвычайной и столь необходимой гуманитарной помощи.
They must now contend with seemingly incompatible goals: those of providing better services more effectively, while living within often drastically diminished budgets. Теперь они должны соперничать в достижении целей, которые кажутся несовместимыми: предоставление более качественных услуг более эффективным образом, хотя нередко в условиях существенно урезанных бюджетов.
The "Street Programme" is also implemented, aiming at informing as well as providing medical care and socio-psychological support of immigrants. Также реализуется программа "Улица", направленная на информирование, а также на предоставление иммигрантам медицинской помощи и социально-психологической поддержки.
As such, providing therapy for alcoholics and drug abusers is not an adequate remedy for violence against women. Аналогичным образом предоставление лечения алкоголикам и наркоманам не является достаточным средством для борьбы с насилием в отношении женщин.
One way to do that is providing electronic questionnaires via the internet. Одним из способов решения этой задачи является предоставление электронных вопросников через Интернет.
Addressing internal displacement requires providing protection as well as assistance to displaced populations, ensuring safety for relief workers, and promoting sustainable reintegration and developments. Для решения проблемы перемещения лиц внутри страны необходимы предоставление защиты и помощи перемещенному населению, обеспечение безопасности лиц, занимающихся оказанием гуманитарной помощи, а также поощрение устойчивой реинтеграции и изменений.
The representative of Mali joined other delegations in thanking the host country for providing the information on security arrangements. Представитель Мали присоединился к другим делегациям в выражении стране пребывания благодарности за предоставление информации о мероприятиях по обеспечению безопасности.
In such countries the emphasis is put on physically providing trade information and facilitation services. В этих странах упор сделан на физическое предоставление торговой информации и услуг по облегчению торговли.
Some practices of these companies, such as providing security services or military advice, are acceptable under the international system. Некоторые аспекты деятельности этих агентств, например предоставление услуг в области безопасности и военных советников, согласуются с международными нормами.
In western European countries, there are governmentally designated bodies responsible for providing information and/or setting out public participation procedures. В западноевропейских странах имеются назначенные правительствами органы, ответственные за предоставление информации и/или установление процедур участия общественности.
It aims not only at housing all returnees without exception, but also at providing them with arable land. Они направлены не только на расселение всех без исключения репатриантов, но также и на предоставление им пахотных земель.