(c) Providing confidential advice and guidance to staff of the separately administered organs or programmes on ethical issues; |
с) предоставление конфиденциальных консультаций и рекомендаций по вопросам этики сотрудникам соответствующего самостоятельно управляемого органа или программы; |
(b) Providing advice regarding future compliance in order to help Parties implement the provisions of the Convention and avoid non-compliance; |
Ь) предоставление консультативных услуг относительно дальнейшего соблюдения с целью оказания помощи Сторонам в выполнении положений Конвенции и недопущении несоблюдения; |
UNCTAD: Providing training material on rules of the Clean Development Mechanism. |
ЮНКТАД: предоставление учебно-методических материалов о правилах, касающихся механизма чистого развития; |
(m) Providing business consulting and project management methodologies and services to all ICT units; |
м) предоставление всем информационно-техническим подразделениям доступа к методологиям и услугам в области делового консультирования и управления проектами; |
Providing additional information, instructions or documents to carrier |
Предоставление дополнительной информации, инструкций и документов перевозчику |
(c) Providing "human-readable" copies of the electronic invoices, |
с) предоставление "удобных для восприятия человеком" экземпляров электронных счетов-фактур; |
Providing multiple infrastructure services in Peru and Guatemala |
Предоставление различных услуг инфраструктурного характера в Перу и Гватемале |
Providing information on regulatory status of TBT in Mauritius Noted |
Предоставление информации о состоянии регулирования ТБО в Маврикии. |
Providing practical tools for capacity-building so as to translate sustainable procurement policies into reality. |
с) предоставление практических средств наращивания потенциала с целью воплощения политики устойчивых закупок в реальность. |
(a) Providing policy advice on how to improve the environment for sustainable business linkages; |
а) предоставление политических консультаций в связи с улучшением условий для устойчивого поддержания деловых связей; |
Providing scholarships to eligible Somali refugees in Yemen and Kenya would also be a good investment for human-resource development for Somalia of the future. |
Предоставление стипендий имеющим на это право сомалийским беженцам в Йемене и Кении также станет хорошей инвестицией в развитие людских ресурсов в Сомали завтрашнего дня. |
Providing staff members with a direct incentive to stay until the abolition date of their posts has proved highly effective in other downsizing organizations. |
Предоставление сотрудникам прямых стимулов к тому, чтобы они оставались на своем посту до момента его упразднения, было весьма эффективной мерой в других организациях, осуществлявших сокращение кадров. |
Providing specific support services, in the United Nations context typically associated with common or shared services, where partners avail themselves of the UNOPS delivery platform. |
Предоставление особого рода вспомогательного обслуживания, которое в рамках Организации Объединенных Наций обычно ассоциируется с общим обслуживанием или услугами совместного пользования, когда партнеры для получения услуги используют платформу ЮНОПС. |
Providing funds to the United Nations regional commissions is also crucial in order to ensure their active contribution to improving road safety in their regions. |
Кроме того, предоставление финансовых средств региональным комиссиям Организации Объединенных Наций имеет важнейшее значение для обеспечение их активного участия в деятельности по повышению безопасности дорожного движения в их регионах. |
(c) Providing financial, budgeting and accounting services; |
с) предоставление услуг по финансовым и бюджетным вопросам и вопросам учета; |
Providing information on environmental impacts may involve additional costs, particularly in developing countries where testing, measuring and research may not be so well developed. |
Предоставление информации о воздействии товаров на экологию может быть сопряжено с дополнительными издержками, в частности в развивающихся странах, где организация испытаний, измерений и исследований зачастую бывает поставлена недостаточно хорошо. |
Providing such information could help facilitate cooperative efforts to assist in implementation: More and better information could provide a better basis for effective action. |
Предоставление такой информации способствовало бы кооперативным усилиям в качестве подспорья в осуществлении: более емкая и более качественная информация могла бы заложить лучшую основу для эффективных действий. |
Providing policy guidance and advice to developing countries regarding sustainable energy, and helping them to overcome relevant policy, regulatory and financing barriers; |
Ь) предоставление стратегических указаний и рекомендаций развивающимся странам в отношении устойчивой энергетики и содействие им в преодолении соответствующих политических, нормативных и финансовых барьеров; |
(c) Providing management and business expertise to stimulate the market for insecticide-treated mosquito nets and antimalarial drugs; |
с) предоставление управленческого и предпринимательского опыта с целью стимулирования рынка в отношении обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и противомалярийных препаратов; |
Providing information on organic standards and regulations, market opportunities and other factors relevant to exporters from developing countries; |
предоставление информации о стандартах и положениях, касающихся биологически чистой продукции, рыночных возможностях и других факторах, имеющих актуальное значение из экспортеров из развивающихся стран; |
Providing food aid in places where climate disasters have struck is a necessary immediate solution but the long-term perspectives need to be kept in mind. |
Предоставление продовольственной помощи в тех местах, которые пострадали от климатических катастроф, - необходимое решение в ближайшей перспективе, однако не следует забывать и о долгосрочных задачах. |
(e) Providing sustainable livelihood opportunities and promoting improved food security and natural resource management. |
ё) предоставление на устойчивой основе возможностей для получения средств к существованию и содействие улучшению положения в области продовольственного снабжения и рационального использования природных ресурсов. |
Providing community-driven development actors with the necessary information and management and decision-making tools for them to fulfil their responsibilities; |
предоставление сторонам в развитии на основе участия информации и механизмов управления, а также помощь в принятии решений, необходимых для выполнения своих функций; |
Providing educational supplies such as textbooks, periodicals and CD's May 2003, October 2005 |
предоставление учебных материалов, таких, как учебники, периодические издания и компакт-диски, май 2003 года, октябрь 2005 года; |
Providing education for all children, protecting them against abuse, exploitation and violence, promoting health and combating HIV/AIDS are principles on which there is international consensus. |
Предоставление всем детям возможности получить образование, защита их от жестокого обращения, эксплуатации и насилия, укрепление их здоровья и борьба с ВИЧ/СПИДом - это принципы, в отношении которых имеется международный консенсус. |