Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
This could include providing support on adaptation in water management to UNFCCC as needed. При необходимости это сотрудничество может включать оказание поддержки для РКИКООН по вопросам адаптации в контексте управления водными ресурсами.
Particularly in the regions covered by regional anti-corruption advisors, UNODC has begun providing technical assistance. В частности, ЮНОДК начало оказание технической помощи в регионах, входящих в сферу деятельности региональных советников по борьбе с коррупцией.
Such services include those providing maternal and reproductive health services. Такие услуги включают оказание медицинской помощи матерям и услуг в области репродуктивного здоровья.
Moreover, UNDP was perceived as slow in providing assistance in the education sector. Кроме того, высказывалось мнение о том, что ПРООН медленно идет на оказание помощи в образовательном секторе.
This should include providing career placement assistance and facilitating transition arrangements. Этот пакет должен включать оказание помощи в последующем трудоустройстве и облегчение процесса перехода.
Humanitarian relief efforts focused on early recovery support and providing emergency assistance to affected communities. Мероприятия по оказанию гуманитарной помощи были направлены на скорейшую ликвидацию последствий этого стихийного бедствия и оказание экстренной помощи пострадавшим общинам.
They requested that UNOCI be authorized to continue providing this critical support. В связи с этим они просили разрешить ОООНКИ продолжать оказание этой крайне важной помощи.
Core activities will also include providing expertise on establishing a voters list. Основная деятельность будет также включать оказание экспертной помощи в подготовке списка избирателей.
In order to fully exercise its functions and oversight role, efforts aimed at building parliamentary capacity and providing technical assistance must be pursued. В целях всестороннего выполнения парламентами своих функций и надзорной роли необходимо предпринять усилия, направленные на укрепление парламентского потенциала и оказание технической помощи.
The Department is also responsible for providing the judges with any linguistic support they may need. Департамент также отвечает за оказание судьям любой лингвистической помощи, в которой они могут нуждаться.
The Department of Political Affairs will be responsible for providing both administrative and substantive support to the Office of the Special Adviser. Департамент по политическим вопросам будет отвечать за оказание Канцелярии Специального советника как административной, так и основной поддержки.
States should in no circumstances prosecute human rights defenders for providing legal assistance to persons detained and charged under legislation relating to national security. Государства ни при каких обстоятельствах не должны преследовать правозащитников за оказание правовой помощи лицам, которые находятся под стражей и которым предъявлены обвинения в соответствии с законами о национальной безопасности.
An observation was made on the responsibility of the Department in providing assistance to special political missions. Было высказано замечание о том, что Департамент отвечает за оказание помощи специальным политическим миссиям.
Similarly, providing support to an appropriate Pacific regional organization to facilitate and coordinate ongoing regional engagement may be useful. Кроме того, может быть полезным оказание помощи соответствующим организациям Тихоокеанского региона в целях поддержки и координации постоянного регионального участия.
I call upon all to contribute to the task of providing the necessary support. Я призываю всех внести свой вклад в оказание необходимой помощи.
The follow-up procedure aims at providing assistance to the States parties in the implementation of the Convention. Процедура последующей деятельности - процедура, направленная на оказание содействия государствам-участникам в вопросах выполнения положений Конвенции.
Appeals Division staff members are already assisting with multiple functions across the Office, including providing support for the immediate Office of the Prosecutor. Сотрудники Апелляционного отдела уже оказывают помощь в выполнении многочисленных функций в Канцелярии, включая оказание поддержки непосредственной Канцелярии Обвинителя.
Several speakers commended UN-Women for providing support to Member States in achieving national priorities through the implementation of the six focus areas of the Entity. Несколько ораторов поблагодарили структуру «ООН-женщины» за оказание помощи государствам-членам в выполнении национальных приоритетных задач посредством осуществления шести тематических целей структуры.
The primary delivery activities of UNODC (i.e. providing support to Member States) are undertaken as projects. Основная практическая деятельность УНП ООН (т.е. оказание поддержки государствам-членам) осуществляется в рамках проектов.
The Department of Political Affairs is responsible for providing administrative and substantive support to the Panel of Experts. Ответственность за оказание Группе экспертов административной и основной поддержки будет по-прежнему нести Департамент по политическим вопросам.
The Office of Human Resources Management is responsible for providing human resources support to some 44,000 staff across the Secretariat. Управление людских ресурсов отвечает за оказание кадровой поддержки порядка 44000 сотрудникам Секретариата.
UNDP is responsible for providing administrative and reimbursable support services to UNEP, as and when required. В обязанности ПРООН входит оказание ЮНЕП по мере необходимости услуг по административной поддержке с последующим возмещением ее расходов.
The Board and the secretariat have continued providing support to DNAs in their work. Совет и секретариат продолжили оказание поддержки проводимой ННО работе.
Two of them thanked the European Union for its funding of relevant projects and the Secretariat for providing technical assistance. Два из них поблагодарили Европейский союз за финансирование им соответствующих проектов и секретариат за оказание технической помощи.
Challenges included providing support to businesses to innovate, achieving broader industry acceptability and integrating HFC policies with other national policies, including transport and safety policies. Задачи включают в себя оказание предприятиям поддержки в переходе на инновации, содействие более широкому признанию промышленностью, интеграцию стратегий в отношении ГФУ с другими национальными стратегиями, включая стратегии в области транспорта и безопасности.