(c) Providing legal advice on procurement, the drafting and negotiation of contracts and other commercial matters, as well as claims and disputes involving operational activities of the Organization, its organs and voluntary programmes and funds; |
с) предоставление юридических консультаций относительно закупочной деятельности, оформления и согласования контрактов и других коммерческих вопросов, а также выставляемых требований и возникающих споров, затрагивающих оперативную деятельность Организации, ее органов и работающих на началах добровольного участия программ и фондов; |
Providing medicines & medical supplies to hospitals & clinics June 2003, April 2004, September 2006, February 2007 |
предоставление лекарств и медикаментов госпиталям и клиникам, июнь 2003 года, апрель 2004 года, сентябрь 2006 года, февраль 2007 года; |
(b) Providing advice and assistance to professional associations, organizations of attorneys, chambers of commerce and arbitration centres about arbitration and mediation procedures and enforcement of arbitration awards in courts; |
Ь) предоставление консультаций и оказание помощи профессиональным ассоциациям, организациям адвокатов, торговым палатам и арбитражным центрам в вопросах арбитражной и посреднической процедуры и исполнения арбитражных решений в судах; |
(c) Providing financial, budgeting and accounting services, as well as guidance and advice in respect of the financial policy of the Organization; |
с) предоставление услуг по финансовым и бюджетным вопросам и вопросам учета, а также рекомендаций и консультаций в отношении финансовой политики Организации; |
(c) Providing health care services in critical situations by guaranteeing provision of the services at home or at work to prevent worsening of health and avoid hospitalization; |
с) предоставление услуг по охране здоровья людей в критических ситуациях путем обеспечения услуг на дому или на производстве, с тем чтобы не допустить ухудшения состояния здоровья и избежать необходимости госпитализации; |
(c) Providing strategic and policy advice on security, stabilization, peacebuilding and State-building, including through the mission having a substantially strengthened security and rule of law capacity; |
с) предоставление стратегических и руководящих указаний в вопросах безопасности, стабилизации, миростроительства и государственного строительства, в том числе путем существенного увеличения потенциала миссии в области обеспечения безопасности и поддержания законности и правопорядка; |
Providing agro-pastoral equipment: wheelbarrows, wagons, mills, phytosanitary treatment equipment, generators, farm inputs, fertilizer, sewing machines, knitting machines and so on. |
предоставление агроживотноводческого оборудования (тележек, универсальных перевозочных средств, мельниц, установок для фитосанитарной обработки, электрогенераторов, исходных сельскохозяйственных ресурсов, удобрений, швейных и вязальных машин и т.п.). |
Providing major funding to cancer projects, research and education to prevent cancer, which is annihilating humankind and to raise consciousness and awareness of it |
предоставление крупного финансирования для проектов в области борьбы с раковыми заболеваниями, проведения научных исследований и реализации образовательных программ в этой области с целью профилактики раковых заболеваний, которые ведут к уничтожению человечества, и повышения осознания и информированности населения о таких заболеваниях; |
(c) Providing the missions with tools for effective procurement and contract management activities (including guidelines, scope of work, technical specifications, sample solicitation documents, evaluation criteria and contracts). |
с) предоставление миссиям средств для эффективного осуществления закупочной деятельности и управления процессом заключения и осуществления контрактов (включая руководящие принципы, состав и объем работ, технические спецификации, документы, касающиеся предоставления образцов, критерии оценки и контракты). |
Providing assistance for disaster mitigation, at the request of affected countries, as well as for improving the capacity of LDCs to identify mitigation scenarios and establishing protective measures and contingency plans; |
Ь) предоставление помощи в деле уменьшения последствий стихийных бедствий, по просьбе пострадавших стран, а также в укреплении потенциала НРС в области определения сценариев уменьшения их воздействия и разработки мер защиты и планов на случай непредвиденных обстоятельств; |
Round table 2: "Providing universal quality education as key to achieving the Millennium development goals and as the first line of protection against abuse, exploitation and violence against children" |
«Предоставление всеобщего качественного образования как ключ к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и как первый шаг к обеспечению защиты от жестокого обращения, эксплуатации и насилия в отношении детей» |
(e) Providing materials and information to the permanent missions, United Nations departments, agencies and programmes, non-governmental organizations, the media and others regarding the human rights programme; |
ё) предоставление материалов и информации о программе в области прав человека постоянным представительствам, департаментам, учреждениям и программам системы Организации Объединенных Наций, неправительственным организациям, средствам массовой информации и другим сторонам; |
Providing guidance to financial and governance structures created under the Green Climate Fund and the Adaptation Fund with a view to ensuring coherence on modalities and means for addressing adaptation issues; |
а) предоставление руководящих указаний финансовым и управляющим структурам, созданным в рамках Зеленого климатического фонда и Адаптационного фонда с целью обеспечения последовательности в отношении условий и средств для решения проблем, связанных с адаптацией; |
Providing urgent and appropriate technical assistance and support to the most affected transit States, based on the principle of common and shared responsibility, in order to promote the capacities of such States to counter the flow of illicit drugs; |
З. предоставление срочной и надлежащей технической помощи и поддержки большинству затронутых государств транзита на основе принципа общей и совместной ответственности, с тем чтобы способствовать укреплению потенциала этих государств по противодействию потоку незаконных наркотиков; |
Providing representatives of missions and other bodies of the United Nations with operational information on Forces activities to the extent necessary for them to carry out their work in the conflict zone, and also allowing them to visit units (detachments) of the Forces; |
предоставление представителям миссий и других органов ООН оперативной информации о деятельности КМС в объеме, необходимом для решения ими задач в зоне конфликта, а также возможности посещения частей (подразделений), входящих в состав КМС; |
(a) Providing conference, publishing, language and library services; producing and disseminating ESCWA's printed and electronic documentation and publications to member States, ESCWA's organizational units, the general public and educational institutions; |
а) предоставление конференционных, издательских, лингвистических и библиотечных услуг; изготовление и рассылка печатной и электронной документации и публикаций ЭСКЗА государствам-членам, организационным подразделениям ЭСКЗА, широкой общественности и учебным заведениям; |
(b) Providing advice and support to the Division of Environmental Policy Development and Law on the development of new conventions, protocols and agreements with a view to striving for coherence, consistency and complementarity; |
Ь) предоставление консультативных и вспомогательных услуг Отделу разработки природоохранной политики и права в вопросах разработки новых конвенций, протоколов и соглашений в целях обеспечения их непротиворечивости, последовательности и взаимодополняемости; |
Providing reparations to victims therefore constitutes the satisfaction of one of their rights and a way of satisfying a series of State obligations, including to provide effective remedies and to ensure fair and equal treatment under the law; |
Следовательно, предоставление возмещения потерпевшим составляет соблюдение одного из их прав и способ выполнения ряда обязательств государства, в том числе по обеспечению эффективных средств правовой защиты и по обеспечению справедливого и одинакового режима с точки зрения закона; |
Providing a network of health services by setting up and equipping dispensaries and mobile clinics in remote villages and towns, slums and poor neighbourhoods in cities, and taking action to ensure that domestic workers are covered by these services. |
предоставление сети медицинских услуг посредством создания и оснащения амбулаторных пунктов и мобильных клиник в отдаленных деревнях и городах, трущобных кварталах и бедных микрорайонах в городах, а также принятие мер по обеспечению охвата этими услугами домашних работников. |
(c) Providing a safe haven for proceeds of illegal gains from political corruption, illicit arms dealing, illegal diamond trafficking and the global drug trade: ongoing initiatives focus primarily on the concerns of Northern Governments and lack a development perspective. |
с) предоставление надежного убежища для незаконных доходов, полученных в результате политической коррупции, незаконной торговли оружием, незаконной торговли алмазами и общемировой торговли наркотиками: выдвигаемые в настоящее время инициативы ориентированы в первую очередь на интересы правительств стран Севера и не включают компонент развития. |
Providing ODA flows to LDCs in order to reach [if possible] [by 2005] the targets set out in paragraph 85 below and in the Programme of Action of the Second United Nations Conference on the Least Developed Countries; |
а) предоставление ОПР для НРС в целях достижения [по возможности] [к 2005 году] целевых показателей, установленных в пункте 85 ниже и в Программе действий Второй Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам; |
(c) Providing advisory services to strengthen social development policies, plans and programmes, in areas such as poverty alleviation, integration of disadvantaged groups, human resources development and women in development; |
с) предоставление консультативных услуг в целях укрепления политики, планов и программ социального развития в таких сферах, как ликвидация нищеты, интеграция малообеспеченных групп населения, освоение природных ресурсов и обеспечение участия женщин в процессе развития; |
(c) Provision of further compensation: Providing further compensation for claimants whose hearing losses deteriorate as a result of their continued employment in noisy occupations for three years after their previous successful application. |
с) Предоставление последующей компенсации: Предоставление дополнительной компенсации заявителям, нарушение слуха которых усилилось в результате дальнейшей работы на шумном производстве в течение трех лет после предыдущего удовлетворенного заявления. |
(a) Providing the necessary support and resources to kick-starting the implementation of the Medium-term Strategic and Institutional Plan for 2008-2013 with its budget of US$ 15 million for the period 2008-2009; |
а) оказание необходимой поддержки и предоставление ресурсов для стимулирования осуществления среднесрочного стратегического и организационного плана на 2008 - 2013 годы с бюджетом в 15 млн. долл. США на период 2008 - 2009 годов; |
Informing and providing consumer choice |
Информирование потребителей и предоставление им возможности выбора |