Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставляя

Примеры в контексте "Providing - Предоставляя"

Примеры: Providing - Предоставляя
The State supported private institutions offering legal aid by providing grants. Государство оказывает поддержку частным учреждениям, оказывающим услуги правовой помощи, предоставляя им гранты.
Traditional universities focus on research, providing theoretical education. Традиционные университеты повышенное внимание уделяют исследовательской работе, предоставляя образование теоретического характера.
UNICEF assists by providing temporary shelters and educational materials and supporting in-service teacher training. ЮНИСЕФ оказывает помощь, предоставляя временные помещения, учебные материалы и оказывая поддержку в подготовке учителей без отрыва от производства.
It will systematically seek to improve the delivery and impact of technical assistance, providing better coordinated and more efficient services to parliaments. Он будет постоянно стремиться к совершенствованию оказываемой технической помощи и увеличению отдачи от нее, предоставляя парламентам лучше скоординированные и более эффективные услуги.
The Global Service Centre delivered almost $1 million in annual efficiency savings by providing mission start-up support in Libya. Предоставляя поддержку на этапе развертывания миссии в Ливии Глобальный центр обслуживания обеспечил ежегодную экономию средств в размере почти 1 млн. долл. США.
Participate constructively in giving the universal periodic review greater capacity for transformation, providing technical cooperation for all States that require it. Конструктивно участвовать в универсальном периодическом обзоре с целью повысить его преобразовательный потенциал, предоставляя техническую помощь всем странам, которым она требуется.
They also contribute to social harmony by providing assurances to the population that services are available in the event of illness. Они также способствуют социальной гармонии, предоставляя населению гарантии доступности обслуживания в случае болезни.
Member States also bear some responsibility in not providing needed resources as investigation activities may not be high among their funding priorities. Государства-члены также несут определенную ответственность, не предоставляя необходимые ресурсы, поскольку деятельность по проведению расследований может не входить в число их основных приоритетов в области финансирования.
In Japan, the National Policy Agency website supports volunteer activities for crime prevention by listing volunteer groups, opportunities and providing advice on volunteering. Веб-сайт японского Агентства по национальной политике содействует добровольческой деятельности, направленной на предупреждение преступности, приводя списки добровольческих групп и возможности работы на добровольных началах и предоставляя консультации в этой связи.
India makes a contribution to the International Thermonuclear Experimental Reactor (ITER) programme by providing special hardware items and specialized expertise. Индия вносит свой вклад в программу Международного термоядерного экспериментального реактора (ИТЭР), предоставляя специальное оборудование и экспертные услуги.
When appropriate and required, United Nations field offices should facilitate this form of interaction by providing access to their videoconferencing facilities. По мере возможности и необходимости подразделениям Организации Объединенных Наций на местах следует способствовать внедрению этой формы взаимодействия, предоставляя доступ к своим видеоконференционным ресурсам.
OHCHR also continued to contribute to initiatives of GCTF, including by providing substantive and practical guidance for the drafting of good-practices memorandums. УВКПЧ продолжало также участвовать в инициативах Глобального контртеррористического форума, в том числе предоставляя существенную практическую и консультативную помощь в подготовке проектов меморандумов о передовой практике.
UNEP has actively supported this transition by providing advisory services on demand for more than 20 countries. ЮНЕП оказывает активную поддержку этому переходу, предоставляя по требованию консультативные услуги более чем 20 странам.
Host countries play a critical role in refugee protection by keeping their borders open and providing asylum space. Оставляя открытыми свои границы и предоставляя пространство для убежища, критически важную роль в защите беженцев играют принимающие страны.
There are now 19 such houses operating in 12 states, providing practical and psychological support to women experiencing domestic violence. В настоящее время 19 таких домов работают в 12 штатах, предоставляя практическую и психологическую поддержку женщинам, подвергающимся насилию в семье.
States should support such experiments by providing advice and establishing good practice examples in their own employment policies. Органы государственной власти должны поддерживать такие эксперименты, предоставляя консультации и показывая пример путем внедрения передовых методов в собственной политике в области занятости.
The Working Group is committed to fostering those exchanges by providing a platform for exchange and contributing to discussions when it is invited. Рабочая группа готова содействовать таким обменам, предоставляя платформу для обмена мнениями и участвуя в обсуждениях, когда ей это предлагается.
Switzerland supports and encourages the work of the International Humanitarian Fact-Finding Commission by providing it with secretariat services. Швейцария поддерживает и поощряет работу Международной гуманитарной комиссии по установлению фактов, предоставляя ей секретариатское обслуживание.
UNIDO had supported the Government's efforts by providing technical assistance in industrial upgrading and modernization and by supporting small and medium-sized enterprises. ЮНИДО поддерживает усилия правительства, предоставляя техническую помощь в деле модернизации промышленности и оказания поддержки малым и средним предприятиям.
It also worked to combat illiteracy by providing local populations with United Nations documents in their own languages. Центр также проводит работу по борьбе с неграмотностью, предоставляя местному населению материалы Организации Объединенных Наций на местных языках.
The micro and small enterprise sector plays a vital role in providing employment opportunities for 74 per cent of the total employed population. Сектор микропредприятий и малых предприятий играет важнейшую роль, предоставляя возможности для трудоустройства 74 процентов всего занятого населения.
This centre helps victims by providing shelter, medical and legal support. Этот Центр помогает женщинам, предоставляя им приют, медицинскую и правовую помощь.
Fathers and mothers offer distinct and complementary models for children, providing them with unique stability and security. Отцы и матери предлагают детям различные и дополняющие друг друга модели, предоставляя им уникальную стабильность и безопасность.
The visual, interactive experience will empower citizens by providing the knowledge needed to become an agent of positive change for their country. Такой визуальный интерактивный инструмент позволит расширить возможности граждан, предоставляя в их распоряжение знания, необходимые для того, чтобы они могли стать проводниками позитивных перемен в своих странах.
The GM collaborated with the secretariat in all of these exercises by providing technical assistance and staff. ГМ сотрудничал с секретариатом во всей этой работе, предоставляя техническую помощь и персонал.