Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
For example, the Government has launched targeted programme for increasing the number of girl children in education (providing scholarship for girls, free text-books and other subsidies) and training as well, and also providing female adults with job opportunities. Например, правительство инициировало специальную программу активизации участия девочек в образовании (предоставление девочкам стипендий, выдача бесплатных учебников и выделение других субсидий) и обучении, а также создания возможностей трудоустройства для девушек.
UNICEF is providing technical and financial support to the Ministry of Health in providing quality services of immunization, nutrition and maternal health for children and women. ЮНИСЕФ оказывает министерству здравоохранения техническую и финансовую поддержку с целью обеспечить предоставление качественных услуг детям и женщинам в таких областях, как иммунизация, питание и охрана здоровья матери и ребенка.
Engaging men in reform, providing incentives and perhaps even financial compensation are important. В этой связи важное значение приобретают вовлечение мужчин в процесс реформ, их стимулирование, а возможно, и предоставление им финансовой компенсации.
This includes functional units at Headquarters providing technical and administrative support to field operations. Это включает предоставление функциональными подразделениями штаб-квартиры технической и административной поддержки операциям на местах.
Many partners have supported the implementation of the Global Strategy, providing in-kind contributions, including staff and technical experts. Многие партнеры поддерживали осуществление Глобальной стратегии взносами натурой, включая предоставление персонала и технических экспертов.
It also means developed countries providing low-carbon climate-resilient technology as part of their obligations. Это также означает предоставление развитыми странами в рамках своих обязательств низкоуглеродной климатоустойчивой технологии.
Several export credit agencies have also introduced programmes providing credit guarantees and short-term working capital to small and medium-sized enterprises. Ряд учреждений по кредитованию экспорта создали также программы, направленные на предоставление кредитных гарантий и краткосрочного оборотного капитала малым и средним предприятиям.
States Parties reiterated that States Parties bear the responsibility for providing assistance and coordinating with relevant organizations in the case of alleged use of biological or toxin weapons. Государства-участники вновь отметили, что государства-участники несут ответственность за предоставление помощи и координацию с соответствующими организациями в случае предположительного применения биологического или токсинного оружия.
The policy seeks to build a stronger relationship between Government bodies, communities and families, strengthening existing care practices while providing services where necessary. Политика рассчитана на выстраивание более тесных отношений между правительственными органами, общинами и семьями, на укрепление существующей практики попечения и в то же время на предоставление услуг там, где необходимо.
The Multi-Sectorial Committee on Combating Trafficking in Persons was responsible for providing recommendations on legislation and policies to prevent trafficking. Ответственность за предоставление рекомендаций по законодательству и политике в области предупреждения торговли людьми возлагается на Межотраслевой комитет по борьбе с торговлей людьми.
HRFT noted that recent amendments to the Law on Health Services require punishment for providing "unauthorized" medical services during emergencies. ФПЧТ отметил, что недавние поправки к Закону о здравоохранении предусматривают наказание за предоставление "несанкционированных" медицинских услуг в чрезвычайных ситуациях.
The Working Group stated that it would also appreciate the Government providing details regarding the conformity of its trials with international law. Рабочая группа отметила, что она будет также признательна правительству за предоставление подробных сведений относительно соответствия его судебных процессов нормам международного права.
Theatre therefore had the potential to influence social transformation by providing grounds for victims to reconstruct their lives. Таким образом, у театра есть потенциал для воздействия на преобразование общества через предоставление пострадавшим возможности наладить свою жизнь.
Women have lower wages than men and still assume greater responsibility than men for providing unpaid care. Женщины получают более низкую заработную плату, чем мужчины, и до сих пор на них чаще, чем на мужчин, возлагается предоставление бесплатного ухода.
Participation and providing expertise to the Nuclear Security Support Centres and Academic Research Initiatives Участие в работе и предоставление экспертных знаний в распоряжение центров обеспечения ядерной безопасности и академических исследовательских инициатив;
This is expected to increase the use of electronic tools to facilitate administrative processes and services, including providing environmental information. Как ожидается, это позволит расширить использование электронных средств для облегчения административных процессов и содействия оказанию административных услуг, включая предоставление экологической информации.
Coordination of different levels of administration responsible for providing environmental information is sometimes cited as difficult, time consuming and costly. Иногда называют сложной, времязатратной и дорогостоящей деятельность по координации действий административных органов различных уровней, ответственных за предоставление экологической информации.
Areas for collaboration include joint investigations, training, resource sharing, exchanging information and providing advice. Области сотрудничества включают совместные расследования, подготовку персонала, совместное использование ресурсов, обмен информацией и предоставление консультаций.
Market mechanisms are not capable of providing global public goods. Рыночные механизмы не в состоянии обеспечить предоставление глобальных общественных благ.
Under the Social Support Act, they are responsible for providing shelter and assistance, and for policy. В соответствии с положениями Закона о социальной поддержке они отвечают за предоставление убежища и помощи и проведение политики в целом.
The Strategy recognises that economic sustainability of the rural sector depends on also providing positive environmental and social benefits. В Стратегии признается, что экономически устойчивое развитие аграрного сектора предполагает также предоставление соответствующих экологических и социальных благ.
It primarily aims at providing rehabilitation services and medical treatment at the community level and preventing childhood disabilities. Ее основной целью является предоставление реабилитационных услуг и медицинского лечения на уровне общин и предотвращение детской инвалидности.
Consumer policy tools include suppressing unfair market practices and providing consumer information, education and redress. Инструментами такой политики являются меры, направленные на пресечение недобросовестной рыночной практики и просвещение потребителей, а также предоставление им необходимой информации и средств правовой защиты.
UNRWA alone was providing food to 800,000 people, representing half the population. Однако БАПОР обеспечивало предоставление продовольствия для 800 тыс. человек, иначе говоря, для половины населения.
The GoN has been providing free health services to the target-groups, pregnant women, and people from remote area. ПН обеспечивает предоставление бесплатных медицинских услуг представителям целевых групп, беременным женщинам и лицам, проживающим в отдаленных районах.