Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
(c) Promoting law reform and providing technical advice 13-16 5 с) Содействие реформам законодательства и предоставление
The five permanent members of the Security Council have also made a joint statement recently, providing Mongolia with nuclear security assurances. Предоставление гарантий ядерной безопасности зонам, свободным от ядерного оружия, стало составной частью процесса формирования международного режима нераспространения.
In Guatemala, peer educators at the Education Programme for Working Children and Adolescents, an institution of some 1,800 students providing education to working children, created a mural to raise awareness. В Гватемале в рамках осуществления Программы образования для работающих детей и подростков, которая является структурой, охватывающей около 1800 учащихся и обеспечивающей предоставление информации работающим детям, наставники, занимающиеся коллегиальным обучением, с целью распространить информацию активно использовали настенные граффити.
MINURSO supports the programme by providing medical staff and police officers to facilitate preparations, serves as security escorts and provides joint presence with UNHCR at destinations. МООНРЗС поддерживает эту программу, обеспечивая предоставление медицинского персонала и сотрудников полиции для целей содействия подготовке, выполнения функций сопровождения по соображениям безопасности и обеспечения совместного с УВКБ присутствия в местах проведения встреч и мероприятий.
That included providing childcare services in all workplaces and making parental leave available to both men and women. Это включает налаживание услуг по уходу за детьми на всех предприятиях и предоставление отпуска по уходу за младенцем как женщинам, так и мужчинам.
But others did meet real rural needs: cutting medical costs, providing subsidized agricultural loans, and maintaining price supports. Но остальные всё же соответствовали реальным насущным потребностям сельского населения: снижение затрат на медицину, предоставление ссуд на сельхознужды и поддержка субсидий, выделяемых правительством фермерам.
The Bureau of Meteorology (BOM) is an Executive Agency of the Australian Government responsible for providing weather services to Australia and surrounding areas. Бюро метеорологии (англ. Bureau of Meteorology) - правительственное агентство австралийского правительства, отвечает за предоставление услуг прогнозирования погоды и предупреждения об опасных явлениях в Австралии и близлежащих районах.
Prices and tariffs must reflect the economic cost of providing the service, allowing benefits for the undertaker, including expansion costs, and assuring operation and maintenance. Цены и тарифы должны отражать промышленные затраты на предоставление услуг, принося прибыль предприятиям, в том числе для целей расширения деятельности, и обеспечивая дальнейшую работу и ремонт и обслуживание.
It was currently focusing on suggested measurement parameters, obtaining data from contributing stations and providing easy access to the data through a transparent process. В настоящее время в ее рамках основное внимание уделяется таким аспектам, как предлагаемые параметры для измерений, получение данных от участвующих станций и предоставление простого доступа к данным по каналам транспарентного процесса.
Mainstreaming also recognizes that achieving gender equality is not only about providing assistance to women and incorporating women into existing structures, but also requires transformative change. При проведении процесса актуализации принимается также во внимание, что обеспечение равноправия между мужчинами и женщинами предполагает не только предоставление помощи женщинам и вовлечение женщин в существующие структуры, но и осуществление преобразований.
All such contractees are responsible for complying with the terms of their agreement and for providing adequate assurances that their contracts are implemented in an effective manner. Все такие учреждения, с которыми подписаны соглашения, отвечают за соблюдение условий своих соглашений и за предоставление достаточных гарантий того, что заключенные с ними контракты будут эффективно исполнены.
In the initial phase of implementation of IFRS, professional accountancy bodies contribute to technical capacity-building by providing training on IFRS to their members. Как отмечалось в тематическом исследовании по Пакистану, примером той позитивной роли, которую играют профессиональные ассоциации, является предоставление составителям отчетности контрольных перечней информации, подлежащей раскрытию, в контексте МСФО.
But Council members have invested billions of dollars in the peace process - feeding people and providing shelter and other kinds of humanitarian assistance - during the 21-year conflict. Но члены Совета инвестировали миллиарды долларов в мирный процесс - в предоставление людям продовольствия и жилья и в другие виды гуманитарной помощи - в ходе этого конфликта, который длится уже 21 год.
Tariff bids risk the winning tariff being below the long-run marginal cost of providing the service, and they are subject to change quickly - mostly through renegotiation or review. При проведении торгов на основе тарифов возникает опасность того, что победивший тариф окажется ниже долгосрочных предельных затрат на предоставление услуги, и тарифы часто меняются, в основном посредством проведения повторных переговоров или пересмотра.
The rapid dispute resolution unit has the following functions: bringing suits, offering guidance, providing conciliation services and/or making referrals. Задачами, осуществляемыми в области быстрого разрешения конфликтов (БРК), являются: сдерживание; практические советы и ориентация; предоставление добрых услуг и/или рассмотрение переданных дел.
Some of these projects adopted a two-tiered approach - providing high-level policymakers with policy options and developing the capacity of technical level experts to implement measures. Некоторые из этих проектов основаны на двухуровневом подходе - предоставление лицам, ответственным за политические решения на высоком уровне, различных вариантов политики и развитие потенциала экспертов на техническом уровне по осуществлению мер.
Examples of this include providing technical expertise and promoting local capacity building in sub-Saharan Africa, where 48 per cent of UNV volunteers were deployed in 2008-2009. Примеры этого включают предоставление технических знаний и содействие развитию местного потенциала в странах Африки к югу от Сахары, где в 2008 - 2009 годах было развернуто 48 процентов добровольцев из числа ДООН.
The measures included opening more schools, desegregating schooling, providing grants for disadvantaged children, reviewing legislation and setting up combined education and work schemes. В частности, предусматриваются такие мероприятия, как открытие новых школ, искоренение сегрегации в системе школьного обучения, предоставление грантов находящимся в трудном положении детям, пересмотр законодательства и введение схем совместного обучения и работы.
By providing women-centred service, we serve women in the community to develop their individual potential, to meet their multi-faceted needs, and to empower them. Предоставление услуг, ориентированных на потребности женщин на уровне общин - это направление нашей работы позволяет женщинам развить их индивидуальный потенциал, удовлетворить разнообразные запросы, расширить свои права и возможности.
The African States, like all other States, had the fundamental responsibility for ensuring the protection of refugees and displaced persons and for providing them with all necessary assistance. Африканские страны, равно как и другие государства, несут основную ответственность за обеспечение защиты беженцев и перемещенных лиц и предоставление им всей необходимой помощи, однако зачастую они не способны делать это в силу собственных проблем развития, нередко обостряющихся в результате стихийных бедствий.
UVK's Mission is to render high-ranking integrated logistics solutions for FMCG companies, providing the top quality and largest coverage of Ukraine's retail. Миссией компании УВК является предоставление высококачественных комплексных логистических решений для FMCG - компаний, гарантируя при этом наилучшее качество и наибольшее покрытие ключевой розничной торговой сети по всей Украине.
The high proportion of young inhabitants imposes additional financial burdens on the State in terms of the need to ensure essential social services by building schools and providing educational equipment. В условиях, когда доля младшей возрастной группы в общем составе населения высока, на государство ложится дополнительное финансовое бремя, связанное с необходимостью обеспечивать предоставление основных социальных услуг путем строительства школ и их оснащения необходимым оборудованием.
It does this, in part, by providing a primary portal of access and linkage to existing national and international emergency and disaster management networks. При этом, в частности, она предусматривает предоставление существующим национальным и международным сетям информации о борьбе со стихийными бедствиями и чрезвычайными ситуациями беспрепятственный доступ к своей базе данных, а также поддержание связей с ними.
There are several other good examples of non-OECD/DAC donors providing significant financial support to developing countries, including concessional loans, debt cancellation and technical assistance grants. Имеется еще целый ряд хороших примеров оказания не представленными в КСР ОЭСР донорами значительной финансовой поддержки развивающимся странам, включая предоставление льготных займов, списание задолженности и выделение субсидий по линии технической помощи.
Findings recommend that investments should be directed towards increasing access to basic services, ensuring appropriate alternative care and providing social support and protection from abuse and neglect. По итогам своей работы Форум рекомендовал финансировать деятельность по расширению доступа к базовым услугам, обеспечивая при этом предоставление надлежащего альтернативного ухода и социальной поддержки и защиты от жестокого обращения и безнадзорности.