| No charges are applied for providing information. | Плата за предоставление информации не взимается. |
| providing technical data carriers, in particular diskettes, compacts discs, | а) предоставление информации на носителях данных, в частности дискетах, компакт-дисках; |
| Producers in Sweden are responsible for providing and disseminating information about the environmental properties of products. | Производители Швеции отвечают за предоставление и распространение информации об экологических свойствах продуктов. |
| In 2008, space systems continued to be used in maintaining a single information space in the Russian Federation and providing modern telecommunications services for various users. | В 2008 году продолжалась эксплуатация космических систем, обеспечивающих поддержание единого информационного пространства Российской Федерации и предоставление современных телекоммуникационных услуг различным пользователям. |
| Projects encompassed providing advisers to Governments of diamond-producing countries, mining production estimates, efforts to establish property rights, and research on artisanal mining. | Среди этих проектов следует отметить предоставление консультантов правительствам алмазодобывающих стран, оценку объемам производства горнодобывающей деятельности, усилия по установлению прав собственности и проведение исследований, касающихся кустарной добычи алмазов. |
| Measures for social protection in the poorest countries would include investing in long-term food security and providing additional resources through the World Bank. | К числу мер обеспечения социальной защиты в наиболее бедных странах будут относиться выделение инвестиций на обеспечение продовольственной безопасности в долгосрочном плане и предоставление дополнительных ресурсов через Всемирный банк. |
| Programmes offering mentoring and business counselling in addition to financial aid seem to be more successful than those simply providing funding. | Программы, предусматривающие наставничество и консультационную помощь по вопросам предпринимательства наряду с оказанием финансовой помощи, как представляется, являются более успешными, чем простое предоставление финансовых средств. |
| The government policy aimed at providing free education and school materials to girls attending secondary schools is still in place. | По-прежнему осуществляется правительственная программа, направленная на предоставление бесплатного образования и учебных материалов девочкам, посещающим средние школы. |
| Rather it means providing useful policy toolkits for use in achieving pragmatic results and inputs to national policy-formulation and international rule-making processes. | Скорее это означает предоставление полезного политического инструментария, используемого для достижения прагматических результатов, а также внесения вклада в выработку национальной политики и процессы международного нормотворчества. |
| Moreover, we are continually making efforts to scale up our response, including providing free antiretroviral drugs for HIV/AIDS patients. | Кроме того, мы постоянно стремимся расширять гамму средств борьбы с болезнью, включая бесплатное предоставление антиретровирусных препаратов для пациентов с ВИЧ/СПИДом. |
| IOC was a full partner in that project, mobilizing sports organizations to participate and providing resources. | МОК являлся полноправным участником этого проекта, мобилизуя спортивные организации на участие и предоставление ресурсов. |
| The policy aims at providing government assistance for needy groups as well as ensuring planned human settlements. | Эта политика направлена на предоставление государственной помощи группам с низким уровнем дохода, а также на обеспечение плановой застройки населенных пунктов. |
| Since independence, successive Governments in Sri Lanka have continued policies of providing extensive benefits to all segments of the population. | После независимости сменявшие друг друга правительства Шри-Ланки продолжали проводить политику, направленную на предоставление значительных льгот всем слоям населения. |
| He thanked the delegation for providing information on Government policy on refugees and asylum seekers. | Оратор благодарит делегацию за предоставление сведений о политике правительства в отношении беженцев и лиц, ищущих убежища. |
| The Deputy Minister thanked the Czech Government for providing financial support for organizing the workshop. | Заместитель министра поблагодарила чешское правительство за предоставление финансовой поддержки с целью организации семинара. |
| They focus on carrying out research, strengthening cooperation, disseminating information and providing equipment and training. | Они предусматривают проведение исследований, укрепление сотрудничества, распространение информации, предоставление оборудования и подготовку кадров. |
| A substantial and direct contribution could be, for example, providing the means that enable the perpetrator to commit the crime. | Существенным и непосредственным вкладом может быть, например, предоставление средств для совершения преступления. |
| India remained conscious that the path to reducing disparity was through providing opportunity for both employment and education. | Индия всегда помнит о том, что путь к уменьшению диспропорций проходит через предоставление возможностей для получения как работы, так и образования. |
| Affirmative action in entrance is being adopted, including by providing scholarships. | Применяются позитивные меры при поступлении, включая предоставление стипендий. |
| It also provides for victim assistance including locating family members, and providing temporary shelter, counselling and job skills training. | В соответствии с ним пострадавшим оказывается помощь, включая установление места нахождения членов семьи, предоставление временного прибежища, консультативных услуг и профессиональную подготовку. |
| We believe that providing legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States is one of the most important confidence-building measures. | Мы считаем предоставление юридически обязывающих негативных гарантий безопасности неядерным государствам одной из важнейших мер доверия. |
| To this end, steps are being taken including providing information and promoting the development of women's networks in such communities. | В связи с этим предпринимаются соответствующие шаги, включая предоставление информации и содействие развитию женских сетей в таких общинах. |
| Under housing legislation, municipalities are responsible for providing housing units. | По жилищному законодательству за предоставление жилых помещений отвечают муниципалитеты. |
| The State may also envisage providing a forum for interreligious and intra-religious dialogue. | Государство может также предусмотреть предоставление форума для межрелигиозного и внутрирелигиозного диалога. |
| The Housing New Zealand Corporation is responsible for providing housing services for people in need. | Новозеландская жилищная корпорация отвечает за предоставление жилищных услуг нуждающимся. |