Various United Nations agencies in Myanmar are also providing valuable support. |
Различные учреждения Организации Объединенных Наций, расположенные в Мьянме, также оказывают нам ценную поддержку. |
Three electoral staff are providing support from United Nations Headquarters. |
Три сотрудника по проведению выборов оказывают помощь из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Industrialized countries are providing bilateral contributions and contributing to the GEF. |
Промышленно развитые страны оказывают помощь на двусторонней основе и вносят взносы в ГЭФ. |
These companies are already providing some assistance, which we highly appreciated. |
Эти компании уже оказывают определенное содействие, и мы им за это глубоко признательны. |
There are also 18 specialist outpatient clinics providing paediatric services under the Hospital Authority. |
Функционируют также 18 специализированных поликлиник амбулаторного типа, которые оказывают педиатрические услуги и находятся в ведении Управления лечебных учреждений. |
There are 135 UNDP country offices providing support to 166 countries. |
В настоящее время ПРООН имеет 135 страновых отделений, которые оказывают поддержку 166 странам. |
They are currently providing free legal services to 7,386 detainees. |
В настоящее время они оказывают бесплатную юридическую помощь 7386 лицам, содержащимся под стражей. |
Host Governments and UNHCR were providing assistance to registered refugees. |
Правительства принимающих стран и УВКБ оказывают помощь зарегистрированным беженцам. |
The States members of SCO are providing active support to the Afghan people in addressing their social and economic problems. |
Государства-члены ШОС оказывают активную помощь афганскому народу в решении социально-экономических проблем. |
UNDP and OHCHR are providing support to the National Reconciliation Commission. |
ПРООН и УВКПЧ оказывают поддержку Комиссии по рассмотрению проблемы национального примирения. |
Tensions in both Kivus were fuelled by continuing reports that neighbouring countries were providing external support to M23. |
Обострению напряженности в обоих Киву способствовали непрерывные сообщения о том, что соседние страны оказывают поддержку «М23». |
Establishments providing social services for families and children assist parents in raising their children. |
Помощь родителям в воспитании детей, оказывают учреждения социального обслуживания семьи и детей. |
The International Labour Organization (ILO) and the World Bank are currently providing technical assistance in this area. |
Техническую помощь в этой области в настоящее время оказывают Международная организация труда (МОТ) и Всемирный банк. |
The Special Representative stressed that the United Nations country team and UNMIS were already providing many services within their current mandate. |
Специальный представитель подчеркнул, что страновая группа и МООНВС в Южном Судане уже оказывают широкий спектр услуг в рамках их нынешнего мандата. |
Humanitarian agencies are providing emergency assistance while expanding the number of rehabilitation projects to improve access. |
Гуманитарные учреждения оказывают чрезвычайную помощь, увеличивая количество проектов в области реабилитации для расширения охвата. |
Some Council members reported on the support they were providing to the French military action and to the Malian authorities. |
Некоторые члены Совета сообщили о поддержке, которую они оказывают французским военным и малийским властям. |
In addition, international institutions are providing technical assistance to strengthen local capacities in this area. |
Кроме того, международные учреждения оказывают техническую помощь для укрепления местного потенциала в этой области. |
International financial institutions play a crucial role, providing investment and technical support in developing policy and regulatory environments that are attractive to private investors. |
Ключевую роль здесь играют международные финансовые учреждения, которые оказывают как инвестиционную, так и техническую поддержку в создании политических и нормативных условий, привлекательных для частных инвесторов. |
UNHCR and the International Organization for Migration are monitoring the deportations, providing emergency assistance in vulnerable cases and supporting persons with protection needs. |
УВКБ и Международная организация по миграции наблюдают за процессом депортации, оказывают чрезвычайную помощь уязвимым группам лиц, а также поддержку лицам, которым необходима защита. |
UNSOM and UNDP are providing advice and technical support to the Independent Constitutional Review and Implementation Commission. |
МООНСОМ и ПРООН оказывают консультативную и техническую помощь Независимой комиссии по пересмотру и осуществлению Конституции. |
The authors were providing a valuable service to the arbitral community but, as had been noted, they occasionally expressed personal opinions. |
Авторы оказывают ценную услугу арбитражному сообществу, но, как уже было отмечено, иногда они выражают личные мнения. |
Health institutions at all levels are providing rehabilitation and treatment services to children with disabilities, below 14. |
Медицинские учреждения всех уровней оказывают детям-инвалидам в возрасте до 14 лет услуги по реабилитации и лечению. |
Antenatal care is decentralised with trained midwives providing antenatal care in most of the health centres in the country. |
Дородовой уход децентрализован и квалифицированные акушерки оказывают дородовую помощь в большинстве медицинских центров страны. |
Under bilateral arrangements, China and India are providing assistance to Myanmar to develop road and rail linkages with them. |
В рамках двусторонних соглашений Индия и Китай оказывают помощь Мьянме в развитии автодорожного и железнодорожного сообщения с ними. |
International financial institutions have been providing direct financial assistance to the countries and have funded infrastructure development projects throughout the region. |
Международные финансовые учреждения оказывают прямую финансовую помощь странам и финансируют проекты развития инфраструктуры по всему региону. |