Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
The course aimed at providing information on the Convention and its relevance to the work of the organizations. Указанный курс был направлен на предоставление этим организациям информации в отношении Конвенции и ее значимости для их деятельности.
Technical assistance would include providing expertise aimed at strengthening the effectiveness of such authorities and enhancing working contacts and close cooperation among them. Техническая помощь будет охватывать такие аспекты, как предоставление экспертной помощи с целью повысить эффективность таких органов и активизировать рабочие контакты и тесное сотрудничество между ними.
In some developed countries, government compensates landowners or forest managers for providing environmental non-market benefits to society. В некоторых развитых странах правительства выплачивают земле- или лесовладельцам компенсацию за предоставление экологических нерыночных благ обществу.
Current priorities included improving the food supply, promoting a community-based economy, providing adequate health and education services and expanding basic infrastructures. К числу нынешних приоритетов относятся улучшение снабжения продовольствием, развитие экономической деятельности на уровне общины, предоставление надлежащих услуг в области здравоохранения и образования и расширение базовых инфраструктур.
The Conference was informed about the recent changes in the legal basis for providing statistics in Georgia. Участники Конференции были проинформированы о последних изменениях в правовой основе, регулирующей предоставление статистических данных в Грузии.
International financial institutions and major donor countries also face the challenge and responsibility of providing African countries with consistent and effective assistance. Международные финансовые институты и основные страны-доноры также стоят перед вызовом и ответственностью за предоставление африканским странам последовательной и эффективной помощи.
For example, providing extra information after a confirmation of the participation by the affected Party may be unnecessary if the notification already contains this information. Например, предоставление дополнительной информации после подтверждения участия затрагиваемой Стороны может оказаться ненужным, если эта информация уже содержится в уведомлении.
This will be done by providing financial support and technical expertise for the creation of an investment-friendly environment. Он будет добиваться этого через предоставление финансовой поддержки и технических консультаций по вопросам создания благоприятных для инвестиций условий.
Protecting acquired rights while providing an option to remain longer in active service should contribute positively to staff morale. Защита приобретенных прав, с одной стороны, и предоставление возможности дольше оставаться на действительной службе - с другой, должны положительно сказаться на моральном духе персонала.
They should include providing programme managers with clear guidelines on budgetary, financial and personnel matters. Эти меры должны предусматривать предоставление управляющим программами четких рекомендаций по бюджетным, финансовым и кадровым вопросам.
The global responsibility in terms of providing more resources and greater market access to developing countries is clear. Ответственность международного сообщества за предоставление развивающимся странам большего объема ресурсов и за расширение доступа к рынкам очевидна.
The state bears the constitutional responsibility for providing an adequate federal railway network and an adequate range of services. Согласно Конституции, государство несет ответственность за создание адекватной федеральной железнодорожной сети и предоставление надлежащего комплекса услуг.
Access to vulnerable populations is a key element to providing protection and is covered in a later section in the present report. Одним из важнейших элементов обеспечения защиты является предоставление доступа к уязвимым группам населения.
Humanitarian agencies are therefore working towards making available arable land, providing jobs and building ties with neighbouring communities. Поэтому гуманитарные учреждения прилагают усилия к тому, чтобы обеспечить выделение возвращенцам пахотных земель, предоставление им работы и установление связей с соседними общинами.
These measures include the creation of business centres, providing access to microcredit and enabling SMEs to access government contracts. Эти меры включают в себя создание бизнес-центров, обеспечение доступа к микрокредиту и предоставление МСП возможности доступа к государственным контрактам.
Similarly, providing scientifically sound information to Chernobyl-affected communities in accessible, non-technical language should be a top priority. Кроме того, предоставление научно обоснованной информации для общин, пострадавших в результате чернобыльской аварии в доступной, понимаемой и простой форме, должно стать приоритетной задачей.
His Government had done everything it could to resolve the issue of abductions, including providing relevant material and witnesses. Правительство его страны делает все, что может, для того чтобы решить проблему похищений, включая предоставление соответствующих материалов и свидетельств.
A new media strategy focused on providing timely, objective, and neutral news is critical to support broader reform efforts. Разработка новой стратегии в области средств массовой информации, нацеленной на предоставление своевременной, объективной и нейтральной информации, существенно необходима для поддержки более широких усилий по осуществлению реформ.
Commercial microfinance is another model in which formal financial institutions are involved in providing microfinance. Коммерческое микрофинансирование представляет собой еще одну модель деятельности, в рамках которой официальные финансирующие учреждения вовлечены в предоставление микрофинансов.
In addition, the Governing Council called for appropriate actions aimed at reducing the cost of providing programme support services to trust funds. Кроме того, Совет управляющих призвал принять соответствующие меры с целью уменьшения расходов на предоставление целевым фондам услуг по программной поддержке.
Several far-reaching initiatives that aim at increasing public awareness and providing key information on freshwater-related topics will be prepared in cooperation with non-profit organizations. В сотрудничестве с некоммерческими организациями будет разработано несколько далеко идущих инициатив, направленных на повышение информированности общественности и предоставление основной информации по темам, связанным с пресной водой.
However, opening up government procurement to international tendering will further affect the local companies' chances of providing construction services. Вместе с тем, если систему государственных закупок сделать открытой для проведения международных торгов, то это еще более подорвет шансы местных компаний на предоставление строительных услуг.
Greater efforts and planning must focus on providing alternative sources of income for farmers. Необходимы большие усилия и больший упор на предоставление фермерам альтернативных источников дохода.
Such projects are aimed at providing the most direct peace dividend to communities that have yet to see the benefits of development. Такие проекты нацелены на предоставление в самые короткие сроки дивиденда мира общинам, которым еще предстоит убедиться в пользе развития.
We commend the three Committees for providing us with updates every three months in a coordinated manner. Мы благодарим эти комитеты за предоставление каждые три месяца периодических отчетов в согласованном порядке.