Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
It was important to benchmark progress towards specific goals set out in the World Summit outcomes; she urged the United Nations System and the international community to take concrete action, including providing further support to the Global Digital Solidarity Fund. Важно определить показатели достижения целей, поставленных в решениях Всемирной встречи на высшем уровне; оратор призвала систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество предпринять конкретные шаги, включая предоставление дополнительной поддержки Глобальному фонду цифровой солидарности.
The European Union was committed to providing support for developing countries in a variety of ways and to playing its part in the implementation of the declaration adopted at the High-Level Conference on World Food Security in June. Европейский союз считает своим долгом предоставление поддержки развивающимся странам различными способами и готов принять участие в осуществлении декларации, принятой на Конференции высокого уровня по мировой продовольственной безопасности в июне.
According to Article 5 of the above Act, Croatian Radio and Television is obliged to produce and/or broadcast programmes focussing on providing information for members of national minority groups in the Republic of Croatia. В соответствии со статьей 5 упомянутого выше закона компания "Хорватское радио и телевидение" обязана производить и/или транслировать программы, ориентированные на предоставление информации членам групп национальных меньшинств, проживающих в Республике Хорватия.
These efforts included holding international forums, supporting NGO public relations activities, conducting opinion surveys and research, providing counseling for women, and conducting research to provide mental care. Эти усилия включают проведение международных форумов, поддержку деятельности НПО по связям с общественностью, проведение опросов общественного мнения и исследований, предоставление консультаций женщинам, а также проведение исследований в целях оказания психологической помощи.
Such practical means could include providing the Agency with the financial resources it needs and strengthening its legal authority through the universalization of the comprehensive safeguards regime, thus allowing it to demand additional commitments from States to strengthen its verification capabilities. Такие практические меры могли бы включать в себя предоставление Агентству необходимых ему финансовых ресурсов и укрепление его правового статуса через универсализацию режима всеобъемлющих гарантий, что позволило бы ему требовать от государств дополнительных обязательств по укреплению своего потенциала в области проверки.
At the national level, the Federal Commission against Racism was responsible for monitoring the application of anti-racism legislation (in relation to which he supplied detailed statistical information), and for providing advisory services. На национальном уровне Федеральная комиссия по борьбе с расизмом ответственна за осуществление мониторинга применения антирасистского законодательства (по которому он предоставил подробные статистические данные) и за предоставление консультативных услуг.
The court's Family Violence strategy addresses issues such as safety and security, providing information, staff training and induction, case management and mediation, and expert witnesses. В рамках проводимой этим судом стратегии по борьбе с насилием в семье решаются такие проблемы, как безопасность и защищенность, предоставление информации, подготовка и введение в должность кадров, управление ведением дел и посредничество в суде, а также предоставление экспертов-свидетелей.
As a well recognized international financial centre, the Bahamas has developed a comprehensive financial structure which recognized long ago that providing financial credit to women was essential to attracting qualified customers/investors. Будучи известным международным финансовым центром, Багамские Острова создали комплексную финансовую структуру, которая давно признала, что предоставление кредитов женщинам важно для привлечения квалифицированных клиентов/инвесторов.
Comprehensive support is also being provided to those infected with the virus and their families and to providing extensive health care and antiretroviral drugs for all, without discrimination and free of charge. Кроме этого, обеспечивается всеобъемлющая поддержка тех, кто инфицирован, и членов их семей, а также уход и предоставление антиретровирусных препаратов всем в отсутствие дискриминации и бесплатно.
If the seller unwittingly provides an indemnity to the carrier by providing alternative delivery instructions, this will impact on any recovery action the insurer might have had against the carrier. Если продавец, выдав альтернативные инструкции по сдаче груза, тем самым неосознанно идет на предоставление возмещения перевозчику, то это будет иметь последствия для любого иска о компенсации, который мог бы предъявить перевозчику страхователь.
Cooperation with organizations on the ground and any unit concerned with providing material assistance relating to initial settling-in and food and clothing aid to such persons. сотрудничества с организациями на местах и всеми соответствующими службами оказания материальной помощи этим лицам - на первоначальное обустройство, предоставление продуктов питания и одежды;
The Inform and Empower initiative aims to provide meaningful, easily accessible information to citizens and communities, service providers, and policy makers to enable them to develop home-grown solutions for providing better public services. Инициатива "Информировать и усиливать" направлена на предоставление содержательной, легко доступной информации гражданам и общинам, поставщикам услуг и директивным работникам, чтобы позволить им развивать собственные решения с целью предоставления лучших публичных услуг.
Regarding the rights of indigenous people, it pointed out the establishment of specialized courts providing interpreters, translators and specialized public defenders. В отношении прав коренного населения Мексика заявила о создании специализированных судов, предусматривающих предоставление услуг устных и письменных переводчиков и специализированных общественных защитников.
Article 3.10 To adopt policy [sic] of providing land and other economic protection to socially and economically backward classes including landless squatters, bonded laborers and pastoral farmers. Статья 3.10: Утвердить политику, предусматривающую предоставление земельной и другой экономической защиты социальным и экономически отсталым классам, включая безземельных скваттеров, закабаленных рабочих и фермеров и крестьян, занимающихся пастбищным скотоводством.
The countries that met in Paris committed themselves not only to providing greater resources to the reconstruction of Afghanistan but also to making the provision of those resources more transparent, accountable and effective. Страны, которые принимали участие в Парижской конференции, обязались не только увеличить объем ресурсов на цели восстановления Афганистана, но и обеспечить, чтобы их предоставление осуществлялось более транспарентным, подотчетным и эффективным образом.
For example, many targets included in Millennium Development Goal 8, such as making available the benefits of new technologies and providing access to affordable essential drugs, depended on the participation of the private sector. К примеру, от участия частного сектора зависит достижение многих целевых показателей, предусмотренных в цели развития 8, поставленной в Декларации тысячелетия, включая использование преимуществ новых технологий и предоставление доступа к недорогим основным лекарствам.
We also thank the international financial institutions like the World Bank and the international donor community for providing the funds needed to carry out the project. Мы также выражаем благодарность международным финансовым институтам, таким, как Всемирный банк, а также организациям, представляющим международное сообщество доноров, за предоставление средств, необходимых для осуществления проекта.
Important steps to that effect have been taken - for instance, by the International Criminal Tribunals for the Former Yugoslavia and Rwanda - in providing information about their activities to the populations of the regions concerned. Важные шаги в этом направлении уже приняты - например, Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии и Руанде - это предоставление населению данных регионов информации о его деятельности.
The Customs office of discharge is responsible for discharging the TIR operation and providing the following information: Таможня места завершения операции несет ответственность за завершение операции МДП и предоставление следующей информации:
We stress the importance of redoubling global and regional efforts aimed at providing sufficient economic and social resources for developing countries, and of creating an environment that enables them to implement their national strategies to combat the disease and its effects. Мы подчеркиваем необходимость удвоить усилия на глобальном и региональном уровнях, направленные на предоставление развивающимся странам достаточного объема экономических и социальных ресурсов и на создание обстановки, которая поможет им осуществить их национальные стратегии борьбы с этим заболеванием и преодолеть его последствия.
All States responding to the Secretariat's questionnaire confirmed that acts of producing, procuring, providing or possessing such documents to that effect were criminalized in their domestic legislation. Все государства, заполнившие вопросник Секретариата, подтвердили, что в их внутреннем законодательстве изготовление, приобретение, предоставление таких документов или владение ими в таких целях признаются уголовно наказуемыми деяниями.
In this regard, the Department wishes to express its gratitude to the Government of Spain for providing an associate expert for the development of the Spanish site, and to the International Organization of la Francophonie, for providing an associate expert to work on the French site. В этой связи Департамент хотел бы выразить свою признательность правительству Испании за предоставление младшего эксперта для разработки сайта на испанском языке и Международной организации франкоязычных стран - за предоставление младшего эксперта для работы над сайтом на французском языке.
Thailand is particularly grateful to Canada for providing assistance in the form of mine detectors and to Japan for providing funds through the United Nations Development Programme to support the project on facilitating the national mine action programme in Thailand. Таиланд особенно признателен Канаде за предоставление помощи в виде минных детекторов и Японии за предоставление средств по каналам Программы развития Организации Объединенных Наций для поддержки проекта содействия осуществлению национальной программы деятельности, связанной с разминированием, в Таиланде.
The activities of the Liaison Office in Rome include providing assistance during visits of the Secretary-General and other senior United Nations officials to the region, as well as providing daily services to the public responding to general inquiries about the United Nations and UNICRI. Деятельность бюро по связям в Риме включает предоставление помощи в ходе визитов Генерального секретаря и других старших должностных лиц Организации Объединенных Наций в данный регион, а также предоставление повседневных услуг общественности в ответ на общие запросы о деятельности Организации Объединенных Наций и ЮНИКРИ.
He was also curious to know whether there was a nomadic Roma population in Lithuania, and if that was the case, which authorities were responsible for providing infrastructural facilities for them. Ему также любопытно узнать, есть ли в Литве кочевое население рома, и, если да, то, какие власти несут ответственность за предоставление им объектов инфраструктуры.