Commissioner In-charge of the Children's Rights Desk and The Rights of Persons with Disabilities Desk in the Commission, responsible for providing legal advice and supervising all matters relating to children's rights and the rights of persons with disabilities. |
Уполномоченный по правам ребенка и правам инвалидов в Комиссии, отвечающий за предоставление юридических услуг и мониторинг всех вопросов, касающихся прав детей и прав инвалидов |
(a) The Office of Human Resources Management is responsible for keeping staff informed and for providing information and data on staffing, guidance to the Chairperson of the Crisis Operations Group on communications with the staff, and briefing/counselling services to the staff of the Organization. |
а) Управление людских ресурсов отвечает за информирование персонала и предоставление информации и данных о кадровом составе, за представление Председателю Группы по вопросам операций в кризисных ситуациях рекомендаций в отношении поддержания связи с сотрудниками, а также за информирование сотрудников Организации/оказание им консультативных услуг. |
(e) In the socialgeriatric centre there are 74 employees of which the majority are of medical profession nurses technicians, orderlies, who are taking care of providing medical services and health care. |
е) в социально-гериатрическом центре работают 74 человека, большинство из которых являются медработниками: медсестры, младший медицинский персонал и санитары, обеспечивающие предоставление медицинских услуг и медицинской помощи. |
Advising on FOREST EUROPE matters and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe commitments as well as providing a link to the FOREST EUROPE work programme |
Предоставление консультаций по вопросам, касающимся процесса "Леса Европы", и обязательствам, взятым по линии Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, а также выполнение функции канала связи по различным аспектам программы работы процесса "Леса Европы" |
Economic indemnification consists in providing monetary aid to the civilian victims or the families of victims of the armed conflict. |
Ь) предоставление материальной компенсации: денежной компенсации, целевых пособий и мер по поддержанию здоровья; |
(a) The Public Housing and Solidarity Credit Programme (PROVICCSOL), aimed at providing decent housing and solidarity credit, through solidarity actions in the framework of the social economy, to the poorest members of the population; |
а) Государственная программа обеспечения жильем и солидарного кредитования, направленная на обеспечение достойным жильем и предоставление солидарного кредита, в рамках социальной экономики, малоимущим группам населения с помощью мер солидарного характера; |
(c) Work as a member of the regional directors team, providing quality assurance, advice and support to United Nations country teams, including for the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework process. |
с) работа в качестве члена группы региональных директоров, предоставление качественных гарантий, консультаций и поддержки страновым группам Организации Объединенных Наций, в том числе для процесса общего анализа по стране/Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
d) Improving infrastructure and equipment for data collection and monitoring, including by developing databases, providing access to satellite imagery data and monitoring equipment, and establishing or upgrading stations for systematic observation of the climate system, and environmental monitoring systems; |
d) совершенствование инфраструктуры и оборудования для сбора данных мониторинга, включая разработку базы данных, предоставление доступа к данным спутникового изображения и оборудованию для мониторинга, и создание или |
Providing 175 physically challenged individuals with tricycles to use for income generation. |
Предоставление 175 лицам с ограниченными физическими возможностями трехколесных транспортных средств, с тем чтобы они могли заниматься доходными видами деятельности. |
Providing the right of reply to interlocutors |
предоставление тем, с кем ей приходилось беседовать, права на ответ; |
Providing V.I.P. catering, exquisite cuisine and selected wine requests. |
Предоставление изысканных блюд вместе с отборными сортами вин. |
Providing educational opportunities for employees and their families is one important way we do so. |
Предоставление возможностей по обучению для сотрудников компании и их семей является важной основой нашей деятельности. |
Providing bespoke software development services is the only business of GERSIS SOFTWARE. |
Единственным направлением деятельности ГЕРСИС СОФТВЕР является предоставление услуг по аутсорсингу разработки программного обеспечения. |
Responsibilities: Providing translation services for the male clients when they meet personally with our female clients. |
Круг обязанностей: Предоставление услуг перевода клиентам-мужчинам во время личных встреч с нашими клиентками. |
Providing trafficked persons with legal and other assistance in relation to any criminal, civil or other actions against traffickers/exploiters. |
Предоставление ставшим предметом торговли людям правовой или иной помощи в связи с любым уголовным, гражданским или иным производством, направленным против торговцев людьми/эксплуататоров. |
Providing leadership training or mentors to women solves this problem by broadening women's networks and giving them the confidence to apply for decision-making posts. |
Предоставление женщинам возможностей профессиональной подготовки или наставничества для развития лидерских навыков может послужить решением этой проблемы, расширив сеть знакомств женщины и повысив уверенность в себе, необходимую для того чтобы претендовать на должности, связанные с принятием решений. |
Providing a role for proponents/developers in the bilateral agreement can also result in some savings for the Party of origin in carrying out a transboundary procedure. |
Предоставление определённой роли инициаторам/разработчикам в двустороннем соглашении может также снизить затраты Стороны происхождения на проведение трансграничной процедуры. |
Providing opportunities for children with special needs in their psychological and physical development to be taught at general educational institutions; |
предоставление возможностей для обучения и воспитания детей с особенностями психофизического развития в учебно-воспитательных учреждениях общего типа; |
Providing negative assurances for non-nuclearweapon States is a fair interim measure in return for the concessions which they have made in order to guarantee non-proliferation. |
Предоставление негативных гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, являет собой справедливую промежуточную меру в ответ на их уступки с целью гарантировать нераспространение. |
Providing women with access to reproductive health education and services helps empower women and can address some of the concerns associated with an expanding global population. |
Предоставление женщинам доступа к образованию и услугам в области репродуктивного здоровья способствует расширению их прав и возможностей и решению некоторых проблем, связанных с ростом численности населения мира. |
Providing an exemption from residence fees for asylum seekers/refugees is under consideration. |
Рассматривается вопрос об освобождении искателей убежища/беженцев от платы за предоставление права на жительство. |
Providing comprehensive information on how to establish and maintain a gun-free zone will assist national Governments, local authorities and international development and peacebuilding organizations in their efforts to prevent and reduce armed violence. |
Предоставление всеобъемлющей информации о создании и поддержании зон, свободных от огнестрельного оружия, будет содействовать усилиям правительств государств, местных органов власти и международных организаций, занимающихся вопросами развития и миростроительства, по предотвращению и сокращению масштабов насилия с применением оружия. |
(c) Providing scholarships or apprenticeship programmes for out-of-school children; |
с) предоставление стипендий или осуществление программ обучения ремеслам детей, не охваченных системой школьного образования; |
Providing free services to poor persons in Government/NGOs hospitals |
предоставление бесплатного обслуживания малоимущим в государственных больницах и больницах НПО; |
One P-3 Human Resources Officer is responsible for providing baseline data for and advising on the development of human resources action plans and monitors the implementation of the plans in all field missions |
Один сотрудник по людским ресурсам класса С-З отвечает за представление исходных данных для разработки планов действий в области людских ресурсов и предоставление консультаций по вопросам их разработки, а также осуществляет контроль за выполнением всех планов действий в области людских ресурсов во всех полевых миссиях. |