| It added that providing remedies was a necessary but not sufficient means of combating discrimination. | Он добавил, что предоставление средств правовой защиты является необходимым, но не достаточным способом борьбы с дискриминацией. |
| Thirdly, it focuses on providing young people with the necessary education and skills to resolve the issue of youth unemployment. | В-третьих, в программе предусматривается предоставление молодым людям возможности получать необходимые образование и навыки для решения проблемы безработицы среди молодежи. |
| Such measures could include providing market information and investment opportunities in target host countries or regions. | Такие меры могли бы включать предоставление конъюнктурной информации и сведений об инвестиционных возможностях в адресных принимающих странах или регионах. |
| Discrimination is defined in terms of providing less favourable conditions than are available to third parties. | Дискриминация определяется как предоставление менее благоприятных условий по сравнению с условиями для третьих сторон. |
| The round table recognized that providing decent jobs was the best way to get people out of poverty. | Участники заседания признали тот факт, что предоставление достойной работы является наилучшим способом помочь людям выбраться из нищеты. |
| Liability: The concept of holding a public or private entity responsible for providing compensation for an injury after it has occurred. | Ответственность: концепция, заключающаяся в возложении ответственности на государственное или частное предприятие за предоставление компенсации в связи с увечьем после его нанесения. |
| It also commended UNIDO's energy programmes aimed at providing modern energy services and promoting income-generating activities. | Она также высоко оценивает программы ЮНИДО в области энергетики, предусматривающие предоставление современных услуг в области энергетики и развитие приносящих доход видов деятельности. |
| The Division for the Advancement of Women is responsible for providing the Committee and its pre-session working group with technical and substantive servicing. | За предоставление технических и основных услуг Комитету, в том числе его предсессионной рабочей группе, отвечает Отдел по улучшению положения женщин. |
| The key to this is providing choice and to extend learning beyond school and college. | Главным элементом является предоставление выбора и распространение обучения за пределы школ и колледжей. |
| Ending impunity and providing survivors with the necessary legal protection and remedies will promote the implementation of resolution 1325. | Принятие мер с целью покончить с безнаказанностью и предоставление выжившим необходимой правовой защиты и средств правовой помощи будут только способствовать осуществлению резолюции 1325. |
| The review should identify the extent to which revenue matches the costs of providing products or services. | Обзор должен помочь определить, в какой степени поступления соответствуют расходам на предоставление товаров и услуг. |
| This programme is responsible for providing technical inputs and guidance, capacity building and training, and coordinating and developing Basel Convention regional centres. | Основные задачи этой программы: предоставление технической помощи и руководящих указаний, наращивание потенциала и подготовка специалистов и координация деятельности региональных центров Базельской конвенции и их укрепление. |
| Let me also thank John Lloyd, our chairman, and the Institute of Civil Engineers for providing this venue. | Разрешите мне поблагодарить также Джона Ллойда, нашего Председателя, и Институт гражданского строительства за предоставление средств и помещения. |
| UNEP has been providing access to indicator databases through the GEO data portal. | ЮНЕП обеспечивает предоставление доступа к базам данных о показателях через информационный портал ГЭП. |
| The loan access support and knowledge providing have played an important role in increasing the economic power of women. | Предоставление доступа к кредитам и полученные знания сыграли важную роль в расширении экономических возможностей женщин. |
| The main authorities responsible for providing environmental information are the environmental departments, i.e. the State Committee and other ministries. | В Таджикистане основными органами, отвечающими за предоставление экологической информации, являются природоохранные ведомства - Госкомитет, другие министерства. |
| Specially designated officers in the Ministry and its bodies are responsible for providing access to information. | Специально подготовленные сотрудники в министерстве и его подразделениях отвечают за предоставление доступа к информации. |
| Member States bear a central and immediate political and legal responsibility for providing effective protection and relief to children within their territories. | Государства-члены несут главную и прямую политическую и юридическую ответственность за предоставление детям, находящимся на их территориях, эффективной защиты и помощи. |
| Therefore, providing adequate training and ensuring the accountability of senior managers through the incorporation of self-evaluation in their Compacts with the Secretary-General will indeed be essential. | Поэтому важным является предоставление надлежащей подготовки и обеспечение отчетности старших руководителей посредством включения самооценки в их договоренности с Генеральным секретарем. |
| Efforts in this regard include modernizing schools, providing well-trained teachers and equipping all schools with computer laboratories and information and communications technology equipment. | Усилия в этой связи включают в себя модернизацию школ, предоставление хорошо подготовленных преподавательских кадров и оснащение всех школ компьютерными классами и оборудованием в области коммуникационной технологии. |
| Alleviating their suffering and providing economic opportunity was a humanitarian imperative and an important contribution to peace. | Облегчение их страданий и предоставление экономических возможностей - это гуманитарный долг и важный вклад в дело мира. |
| The Group of 77 and China supported providing the requisite resources for that important post. | Группа 77 и Китая поддержала предоставление необходимых ресурсов для этой важной должности. |
| The Committee commends the State party for providing pre-departure information and support services to overseas Filipino workers who migrate on a legal basis. | Комитет отдает должное государству-участнику за предоставление предотъездной информации и вспомогательных услуг филиппинцам, которые на законных основаниях едут работать за границей. |
| Governments, particularly in Central Europe, should gradually take full responsibility for providing social welfare and legal assistance to people in need. | Правительства, в частности в Центральной Европе, должны постепенно взять на себя полную ответственность за социальное обеспечение и предоставление правовой помощи в интересах нуждающегося населения. |
| Delays in providing shelter also may have disproportionately affected women's livelihoods opportunities. | Несвоевременное предоставление крова может слишком сильно подорвать возможность женщин в обеспечении себя средствами к существованию. |