Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
Making information available and providing a platform where ongoing and planned initiatives can come together are two of the cornerstones of a successful strategy. Двумя краеугольными камнями успешной стратегии являются обеспечение доступа к информации и предоставление платформы, на которой могли бы сойтись осуществляе-мые и планируемые инициативы.
We therefore agree with the Secretary-General's statement that providing support for Africa is a priority issue for the United Nations. Поэтому мы согласны с заявлением Генерального секретаря о том, что предоставление поддержки Африке является приоритетным вопросом для Организации Объединенных Наций.
UNEP has a role to play in this complex nexus by providing expertise in the field of ecosystems, ecosystem services and human well-being. ЮНЕП призвана играть определенную роль в этой комплексной системе, обеспечивая предоставление экспертных знаний и опыта в области экосистем, экосистемных услуг и благосостояния человека.
Community contracting could also be a promising approach for providing "last mile" connections of human settlements to public infrastructure such as water and sanitation. Предоставление подрядов общинам также могло бы стать многообещающим подходом в обеспечении конечного подсоединения населенных пунктов к государственной инфраструктуре, такой, как система водоснабжения и санитарии.
The mechanism must be able to disburse funds in a rapid and transparent manner with the primary aim of saving lives and providing immediate humanitarian relief. Этот механизм должен обеспечивать быстрое и транспарентное предоставление средств, главным образом в целях спасения жизней и оказания гуманитарной помощи.
expeditiously and accurately providing necessary information to the people in Japan оперативное предоставление необходимой достоверной информации населению в Японии.
These include providing financial grants and concessional loans, and more regional and subregional cooperation such as in ASEAN in order to facilitate the flow of goods and people. К ним относится предоставление финансовых субсидий и льготных займов и расширение регионального и субрегионального сотрудничества, например в рамках АСЕАН, в целях обеспечения движения товаров и людей.
providing information about the settlement of customer liabilities; предоставление информации об урегулировании обязательств клиентов;
assistance in providing equipment for data collecting and analysis as well as detecting the radiation sources. предоставление оборудования для сбора и анализа данных, а также для обнаружения источников радиации.
(c) Undertaking studies and providing guidelines, information and assistance for the improvement of human resources development programmes; с) проведение исследований и предоставление методических указаний, информации и помощи в целях совершенствования программ развития людских ресурсов;
Innovative and affordable solutions, with an emphasis on providing access to technology at the community level, could be suggested in some cases in developing countries. В ряде случаев развивающиеся страны могли бы предложить новые и недорогие решения с упором на предоставление доступа к технологиям на общинном уровне.
a prohibition on collecting or providing funds for specified entities; запрещение на сбор или предоставление средств для конкретно указанных организаций;
These port closures include a ban on the landing of catches and a ban on providing any service to such vessels. Такое закрытие портов включает запрет на выгрузку уловов и запрет на предоставление подобным судам любого вида обслуживания.
The secretariat of the Register of Damage would be responsible for providing substantive, technical and administrative support for its set up and maintenance. Секретариат реестра ущерба будет отвечать за предоставление основной, технической и административной поддержки в создании и ведении реестра.
The Committee recommends that the State party modernize and ensure the proper operation of the Registrar's Office, including by providing it with the necessary resources in order to cover rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику модернизировать Службу регистрации и обеспечить ее надлежащее функционирование, включая предоставление ей необходимых ресурсов в целях охвата сельских районов.
The Commission also took into account the practical difficulties that may be encountered in complying with procedural requirements for the deprivation of nationality, such as providing adequate notification, in wartime. Комиссия приняла также во внимание трудности практического характера, которые могут встретиться в военное время при соблюдении процессуальных требований к выполнению процедуры лишения гражданства, таких как предоставление адекватного уведомления.
(a) Timely response of Member States in providing resources for the emergency а) Своевременное предоставление государствами-членами ресурсов в связи с чрезвычайными ситуациями
(a) "Insourcing" or providing a service in-house; а) "внутренний подряд", или предоставление услуги внутренними силами;
One should not forget that providing an opportunity to all States to use the benefits of the multilateral trading system is in the long-term interests of peace, security and stability. Нельзя забывать о том, что предоставление всем государствам возможности пользоваться выгодами многосторонней торговой системы отвечает долгосрочным интересам мира, безопасности и стабильности.
The forms that Japanese assistance has taken include providing mine-clearance equipment, dispatching experts to mine-affected countries and supporting the landmine-related work of non-governmental organizations through grants. Виды оказываемой Японией помощи включают в себя предоставление оборудования для разминирования, направление экспертов в пострадавшие от мин страны и оказание поддержки неправительственным организациям, занимающимся связанной с минами деятельностью, путем предоставления им субсидий.
In a practical sense, this translates into providing access to a telephone and a telephone directory, as well as information about legal aid. На практике это означает предоставление возможности воспользоваться телефоном и телефонным справочником, а также ознакомиться с информацией о правовой помощи.
To that end all stakeholders were urged to become actively involved in the preparatory process and to continue providing financial resources to the special trust fund established by the International Communication Union. С этой целью всем заинтересованным сторонам настоятельно рекомендуется принять активное участие в подготовительном процессе и продолжить предоставление финансовых ресурсов специальному целевому фонду, учрежденному Международным союзом электросвязи.
Lastly, we thank the secretariat of the Conference for providing us in good time with a compilation of basic documents dealing with this important issue on the disarmament and non-proliferation agenda. Наконец, мы благодарим секретариат Конференции за своевременное предоставление нам компиляции основных документов по этой важной проблеме разоруженческой и нераспространенческой повестки дня.
The Global Foundation project involves testing pregnant women on HIV/AIDS and providing consultations for them throughout Georgia, as well as free preventive antiretroviral treatment of HIV infected mothers and infants. Проект Глобального фонда предусматривает тестирование беременных женщин на предмет выявления ВИЧ/СПИДа и предоставление им консультаций по всей Грузии, а также профилактическое антиретровирусное лечение ВИЧ-инфицированных матерей и новорожденных.
Some donor countries have taken steps to untie aid, thereby providing the flexibility to recipient countries to use assistance in a flexible manner to maximize its effectiveness. Ряд стран-доноров приняли меры для того, чтобы не обусловливать предоставление помощи какими-либо условиями, что дает странам-получателям возможность использовать помощь на гибкой основе, с тем чтобы максимально повысить ее эффективность.