Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
Another key function of the Multilateral Fund has been providing the funding to establish and maintain national ozone units in every Article 5 Party. Другой ключевой функцией Многостороннего фонда является предоставление финансирования на цели создания и обеспечения функционирования национальных органов по озону в каждой из Сторон, действующих в рамках статьи 5.
A national body will soon be established that will be responsible for providing health insurance for people living in rural areas or working in the informal sector. В скором времени будет создана национальная структура, отвечающая за предоставление медицинского страхования людям, проживающим в сельских районах или работающим в неформальном секторе.
providing advice and guidance on ethnic diversity in working life to employers in the public and private sectors оказание консультационных услуг и предоставление рекомендаций работодателям в государственном и частном секторах по вопросам этнического разнообразия в сфере занятости;
In principle, for a State to fulfil its international obligations by providing international assistance and cooperation, including aid, the consent of the receiving State is necessary. В принципе для выполнения государством своих международных обязательств путем обеспечения международного содействия и сотрудничества, включая предоставление помощи, необходимо согласие получающего государства.
To meet the objective of closely aligning business requirements with ICT services, two additional sets of units will be established, with the goal of providing client services and ICT services. Для достижения цели согласования оперативных потребностей с информационно-техническим обслуживанием будут дополнительно созданы подразделения двух видов, в задачи которых будет входить обслуживание клиентов и предоставление информационно-технических услуг.
It commended the Governments of Uganda and Burundi for providing troops to the Mission, as well as those countries that had indicated their willingness to do so. Группа выражает признательность за предоставление войск Миссии правительствам Уганды и Бурунди, а также странам, выразившим готовность к аналогичным действиям.
The Unit is responsible for providing detailed information and other services on demand to all the individuals the Fund services worldwide. Эта группа отвечает за предоставление по запросам подробной информации и других услуг любому из обслуживаемых Фондом лиц по всему миру.
Concrete actions (Holding seminars, dispatching experts and providing equipment) Конкретные действия (проведение семинаров, направление экспертов и предоставление оборудования)
The Ministers paid tribute to the AU Partners and members states, in particular Algeria, for providing financial and logistical support to AMISOM. Министры воздали должное партнерам и государствам - членам Африканского союза, в частности Алжиру, за предоставление АМИСОМ финансовой помощи и материально-технического обеспечения.
The HIV/AIDS epidemic in Brazil has been stabilized thanks to an integrated and comprehensive response that includes promoting health, preventing new infections and providing comprehensive universal care for people living with AIDS. В Бразилии распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа стабилизировалось благодаря комплексным и всеобъемлющим мерам, к которым относятся поощрение здорового образа жизни, профилактика новых заболеваний и предоставление комплексного универсального ухода людям, инфицированным ВИЧ/СПИДом.
In Malta, legislation on elder abuse is aimed at providing quality social work service to adults and their children suffering abuse in family and intimate relationships. В Мальте законодательство по вопросу о злоупотреблениях в отношении престарелых направлено на предоставление высококачественного социального обслуживания взрослым и детям, страдающим от злоупотреблений в семейных и интимных отношениях.
He thanked the Council for providing MONUC with the mandate to provide support to the local elections, which he expects to be held in 2009. Он поблагодарил Совет за предоставление МООНРК мандата на оказание помощи в проведении выборов в местные органы, которые планируется провести в 2009 году.
Ms. Neiglick (Sweden) said that the municipalities were responsible for providing social services for everyone in their respective areas through the social welfare committees. Г-жа Неиглик (Швеция) говорит, что муниципалитеты отвечают за предоставление социальных услуг всем гражданам в их соответствующих районах через комитеты социального обеспечения.
Ms. Coker-Appiah said that providing women with access to contraceptives might be a way to address the high rate of unwanted pregnancies and abortions. Г-жа Кокер-Аппиа говорит, что предоставление женщинам доступа к контрацептивам могло бы быть одним из способов решения проблемы большого числа нежелательных беременностей и абортов.
Two coordination meetings were held with the above-mentioned bodies, at which it was agreed which body would be responsible for providing information on each specific article of the Convention. Было проведено два заседания вышеупомянутых органов по вопросам координации, на которых было согласовано, какой орган будет нести ответственность за предоставление информации по каждой конкретной статье Конвенции.
Raising awareness and providing information to the general public and target groups Повышение уровня осведомленности населения в целом и целевых групп и предоставление соответствующей информации
(c) Another group of Member States stated that providing troops and equipment was a national responsibility. с) другая группа государств-членов заявила, что предоставление воинских контингентов и имущества является обязанностью соответствующих государств.
His country had taken many steps to improve its economic performance, including providing concessional loans to entrepreneurs, opening a stock market, encouraging foreign investment, and reducing import tariffs. Его страна предприняла ряд действий по улучшению функционирования своей экономики, включая предоставление льготных ссуд предпринимателям, открытие фондового рынка, поощрение иностранных капиталовложений и сокращение тарифов на импорт.
However, supplying funding for sustainable agricultural technologies was only half as important as providing the skilled workers capable of implementing and monitoring them. Однако предоставление финансирования для разработки устойчивых сельскохозяйственных технологий важно лишь наполовину; столь же важно предоставление квалифицированных рабочих способных применять и контролировать эти технологии.
providing the international guarantee chain with automated notifications of all steps of a TIR transport. предоставление возможности использования международной гарантийной цепочкой автоматизированных уведомлений о всех этапах перевозки МДП.
This includes providing health care and compassion for them and not isolating them, except in cases that constitute a danger for others in society. Он предусматривает предоставление им медицинского ухода, проявление к ним сострадания вместо изоляции, за исключением случаев, когда возникает опасность для других членов общества.
Facilitating access to financial services including credit extension for the purchase of seeds, fertilizers and equipment, and providing crop insurance are essential to promote increased production by cooperatives. Для обеспечения роста производительности кооперативов ключевое значение имеет облегчение для них доступа к финансовым услугам, включая предоставление кредитов на покупку семян, удобрения и оборудования, а также страхование урожая.
UNIDO could play a key role in assisting the process of industrialization in developing countries, providing support in the areas of capacity-building, training and technical and financial assistance. ЮНИДО может играть одну из ключевых ролей в деле оказания содействия процессу индустриализации в развивающихся странах, обеспечивать поддержку в таких областях, как наращивание потенциала, подготовка кадров и предоставление технической и финансовой помощи.
Serbia did not comply with the obligatory reporting item of providing information on whether technical assistance was already provided to achieve full compliance with the Convention. Сербия не выполнила обязательное условие об отчетности, предусматривающее предоставление информации о том, оказывается ли уже какая-либо техническая помощь для обеспечения всестороннего соблюдения Конвенции.
To guarantee quality and timeliness in the providing of health services Гарантировать предоставление качественных и своевременных медицинских услуг