(a) Providing access to the services of the registry and the reason for refusing access in accordance with recommendations 4, 6, 7 and 9; |
а) предоставление доступа к услугам регистра и сообщение причин отказа в доступе в соответствии с рекомендациями 4, 6, 7 и 9; |
There is evidence that in the presence of direct budget support, the financial management system of the recipient countries improve (see, for example, Providing Budget Support to Developing Countries, United Kingdom Department for International Development (DFID), 2008). |
Есть основания полагать, что при наличии прямой бюджетной поддержки система финансового управления в странах-реципиентах функционирует лучше (см., например, доклад «Предоставление бюджетной поддержки развивающимся странам», министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства, 2008 год). |
Providing advice to States on the deployment and use of foreign military and civil defence assets, which can include specialised personnel and equipment required for disaster relief operations, such as nuclear decontamination facilities, aircraft, helicopters, ships, field hospitals and water purification units. |
предоставление государствам консультаций относительно развертывания и использования иностранных военных ресурсов и средств гражданской обороны, которые могут включать специализированный персонал и оборудование, требуемое для операций по оказанию помощи, такое как ядерно-деконтаминационные установки, самолеты, вертолеты, корабли, полевые госпитали и водоочистные агрегаты. |
Providing relevant and timely information (more real time information) requires anticipating the customer's need, fully understanding the request, delivering information when the customer needs it, and adapting swiftly when new information is asked for. |
Предоставление релевантной и своевременной информации (информации в реальном времени) требует предвосхищения потребностей пользователей, полного понимания запросов, предоставления информации в тот момент, когда потребитель нуждается в ней, и быстрой адаптации в случае возникновения спроса на новую информацию. |
Providing education of quality is a responsibility devolving on all providers of education and its justiciability is crucial for upholding quality and standards of education in face of general deterioration of quality and widespread concern with it. |
Ответственность за предоставление качественного образования лежит на всех поставщиках образовательных услуг, и ввиду всеобщего ухудшения качества и широкой озабоченности по этому поводу кардинальное значение для поддержания качества и стандартов образования имеет возможность его судебной защиты. |
Providing inputs to the Equal Opportunities and Social Inclusion Co-ordinating Committee which reviews how NDP commitments in the areas of equal opportunities and social inclusion are being met; |
предоставление исходной информации Координационному комитету по равным возможностям и социальной интеграции, который рассматривает, как выполняются обязательные положения НПР в области обеспечения равных возможностей и социальной интеграции; |
(b) Providing a forum for Dalit activists and supporters of the Dalit cause to discuss various aspects of discrimination and exclusion, including the State's failure to comply with national and international commitments, leading to the drafting of recommendations for corrective action; |
Ь) предоставление трибуны для выступлений активистов группы далитов и их сторонников с целью обсуждения различных аспектов дискриминации и отторжения, в том числе невыполнения государством своих национальных и международных обязательств, а также выработка рекомендаций о мерах по исправлению положения; |
(c) Providing support for the groups that are most in need of it; in that connection, direct support for food commodities has been increased repeatedly in recent years. |
с) предоставление адресной помощи наиболее нуждающимся группам населения, учитывая, что объемы субсидирования прямой продовольственной помощи в последние годы неоднократно возрастали. |
Providing a breakdown of the level of resources allocated to the provision of services identified by the Executive Board in its management plan, in particular with relation to costs and geographical distribution of staff and consultancies. |
с) обеспечения разбивки ресурсов, выделяемых на предоставление услуг, определенных Исполнительным советом в его плане управления, в частности в отношении расходов и географического распределения персонала и консультантов. |
Providing individuals with knowledge and information on SD should become one of the main goals of the education system as a whole, both for formal and for non-formal education, from pre-school to higher education and adult education. |
Формирование у людей знаний и предоставление им информации об УР должны стать одной из главных целей образовательной системы в целом, включая структуры как формального, так и неформального обучения и все уровни от дошкольного до высшего образования и образования для взрослых. |
(e) Providing assistance for social-sector activities, such as the rehabilitation and development of social infrastructure, including in the form of grants or soft loans; |
е) предоставление помощи для деятельности в социальной сфере, такой, как восстановление и развитие социальной инфраструктуры, в том числе в виде безвозмездных или льготных займов; |
(b) Providing specific information to guide consumers' purchasing and investment choices: active organizations include the Green Alliance (United Kingdom) and the Council on Economic Priorities (United States); |
Ь) предоставление конкретной информации, служащей ориентиром для потребителей при совершении покупок и рассмотрении вариантов вложения средств: активную деятельность в этой области ведут "Грин элайенс" (Соединенное Королевство) и Совет по экономическим приоритетам (Соединенные Штаты Америки); |
(e) Providing political advice to and assisting the chairmen and bureaux of preparatory committees, review conferences and meetings on disarmament agreements pertaining to weapons of mass destruction in planning, organizing and conducting the work of the sessions; |
ё) предоставление политических консультаций и оказание содействия председателям бюро подготовительных комитетов, конференций по обзору и совещаний участников соглашений, касающихся разоружения в области оружия массового уничтожения, в вопросах планирования, организации и проведения сессий; |
Providing guidelines on methodologies for measuring democracy, human rights, and good governance, training materials and databases, as well as an online repository of project findings, relevant materials, and exemplary practices. |
предоставление руководств по методологиям оценки положения в области демократии, прав человека и управления, учебных материалов и баз данных, а также сетевого архива с данными о результатах проектов, соответствующими материалами и описанием передового опыта; |
Providing the evidence on which to base policy - Increasingly policy is being targeted at the inner cities or other tightly defined areas. |
предоставление информации, на основе которой разрабатывается политика проводимая политика все чаще предусматривает принятие мер непосредственно в интересах центральных районов городов или других четко определенных районов. |
The resulting report, "Providing Health Care, Achieving Health" outlines key health concerns and will assist in the development of an Aboriginal Health Policy which will be linked to the 10-year Plan to Strengthen Health Care. |
В итоговом докладе "Предоставление медицинских услуг, обеспечение здоровья" излагаются ключевые задачи в области здравоохранения, и этот доклад облегчит разработку Стратегии охраны здоровья женщин-аборигенов, которая будет увязана с 10-летним планом укрепления системы здравоохранения. |
d) Providing, as appropriate, technical and economic assistance, including by facilitating access to and sharing of accessible and assistive technologies, and through the transfer of technologies. |
d) предоставление, где это уместно, технико-экономической помощи, в том числе путем облегчения доступа к доступным и ассистивным технологиям и путем взаимного обмена ими, а также посредством передачи технологий. |
(c) Providing expertise or technical cooperation to States, upon request, with a view to strengthening the capacity of domestic criminal justice systems to deal with corruption; |
с) предоставление специальных знаний или оказание помощи в рамках технического сотрудничества государствам, по их просьбе, в целях укрепления потенциала национальных систем уголовного правосудия в борьбе с коррупцией; |
Providing vehicles of all types and other engineering and airfield services specialized equipment, as well as all necessary ancillary services, including advice and guidance on the establishment and maintenance of facilities in field operations |
предоставление транспортных средств всех типов, иной инженерной техники и специализированного оборудования для обслуживания аэродромов, а также необходимых вспомогательных услуг, включая консультирование и ориентацию в вопросах сооружения и содержания объектов в расположении полевых операций. |
(m) Providing the necessary data in the field of unemployment, particularly those relating to the enforcement of international obligations, in cooperation with the Employment Institutes of the Entities and Brcko District; |
м) предоставление необходимых данных о безработице, особенно данных, касающихся соблюдения международных обязательств, в сотрудничестве с учреждениями по вопросам занятости Образований и округа Брчко; |
(b) Providing technical support to countries to carry out the assessment of the national statistical systems for agriculture. Assist countries with the documentation of the results; |
Ь) предоставление технической помощи странам в оценке того, насколько в национальных статистических системах отражена статистика сельского хозяйства; помощь странам в регистрации результатов; |
Providing families and especially women with the necessary financial opportunities and resources is an important step in empowering women to achieve equal status with men in the family and to decrease discrimination and violence against women. |
Предоставление семьям, и особенно женщинам, необходимых финансовых возможностей и ресурсов является одним из важных шагов на пути расширения возможностей женщин в достижении равного статуса с мужчинами в семье и ослаблении дискриминации и насилия в отношении женщин. |
Providing background information for the third High-level Meeting, which would draw the Ministers' attention to the urban transport challenges in EECCA and SEE, as highlighted by THE PEP workshops, and include specific recommendations calling for concerted and committed action in the countries; |
предоставление справочной информации для третьего совещания высокого уровня, которая привлечет внимание министров к проблемам городского транспорта в ВЕКЦА и ЮВЕ, выявленных на рабочих совещаниях ОПТОСОЗ, и включение конкретных рекомендаций с призывом к согласованным и решительным действиям в странах; |
(b) Providing legislative and capacity-building assistance for the implementation of the Protocols, with emphasis on the requirements for the full implementation of the provisions of the Migrants Protocol and the Firearms Protocol and taking into consideration other existing agreements in those areas. |
Ь) предоставление законодательной помощи и помощи в наращивании потенциала для осуществления протоколов при уделении основного внимания требованиям к полному осуществлению положений Протокола о мигрантах и Протокола об огнестрельном оружии и с учетом других соглашений, действующих в этих областях. |
(b) Providing legal advice to the United Nations voluntary programmes and funds in connection with operational activities in the economic and social fields, including the interpretation of their mandates, regulations and rules and the preparation and negotiation of standard instruments; |
Ь) предоставление юридических консультаций программам и фондам Организации Объединенных Наций, работающим на началах добровольного участия, в связи с оперативной деятельностью в экономической и социальной областях, включая толкование их мандатов, положений и правил, а также подготовку и согласование стандартных нормативных документов; |