Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
Social protection measures, including health insurance, unemployment insurance and pension funds, play a crucial role in providing support for the costs of family care responsibilities by insuring against health-care costs, disability, unemployment and loss of income in old age. Директивные меры по поддержке труда, связанного с уходом за нуждающимися в помощи, включают в себя оказание услуг по уходу, предоставление начального образования и медицинских услуг, меры социальной защиты и предоставление отпуска для родителей.
Two Operations Officers/Crisis Management Support Officers (1 P-3 and 1 P-2) will be responsible for equipping and maintaining a Mission crisis-response venue and providing the necessary direct support to the Mission's crisis response team. Два оперативных сотрудника/сотрудника по содействию регулированию кризисов (1 С3 и 1 С2) будут отвечать за оснащение и обслуживание места расположения Группы Миссии по регулированию кризисов и предоставление ей необходимой поддержки.
The impact on the whole family has been well understood by health professionals for many years, as have the medical needs of the child; however, providing services to look after the emotional and social needs of the family of the child are necessary as well. Такое воздействие на всю семью хорошо изучено медицинскими работниками на протяжении многих лет, также как и медицинские потребности ребенка; тем не менее необходимо также предоставление услуг по удовлетворению эмоциональных и социальных потребностей семьи ребенка.
Remedy: Effective remedy, including by (a) conducting an effective and complete investigation of the facts; (b) carrying out the prosecution and punishment of those guilty; and (c) providing full reparation, including appropriate compensation for the author. Средство правовой защиты: эффективное средство правовой защиты, включая а) проведение эффективного и полного расследования фактов; Ь) судебное преследование и наказание виновных; и с) предоставление полного возмещения, включая выплату соответствующей компенсации автору.
The Integrated Movement, Aviation and Transport Section will be responsible for providing the Mission with all its mobility and distribution services covering all aspects of freight movement, in-theatre passenger movement, aviation support through regular and special flights and in-theatre ground transportation. Объединенная секция по перевозкам, авиации и транспорту будет отвечать за предоставление Миссии всего комплекса услуг, связанных с перевозками и распределением, и заниматься всеми аспектами грузо-пассажирских перевозок в районе операций, оказанием авиационной поддержки посредством совершения регулярных и специальных рейсов и наземными перевозками в районе операций.
Expresses its profound gratitude to the Government and the people of Austria for hosting the second United Nations Conference on Landlocked Developing Countries in Vienna from 3 to 5 November 2014, and for providing all the necessary support; выражает глубокую признательность правительству и народу Австрии за проведение в Вене с 3 по 5 ноября 2014 года второй Конференции Организации Объединенных Наций по развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и за предоставление всей необходимой поддержки;
(e) Density bonus: providing development bonuses that allow increased development rights (for example, extra floor area with respect to standard planning regulations) for green projects that support citywide and local sustainability; е) льготы по плотности: предоставление льгот по застройке, которые обеспечивают расширение прав на застроку (например, предусматривают дополнительную площадь по сравнению со стандартными планировочными нормами) в случае экологичных проектов, поддерживающих устойчивость во всем городе и на местах;
Increasing women's participation in the labour market through measures for the reconciliation of work and family life (such measures include facilities providing childcare and care for other dependent persons, multifunctional centres for reconciling work and family life). Расширение участия женщин в функционировании рынка труда посредством мер, направленных на совмещение профессиональных и семейных обязанностей (к таким мерам относится предоставление услуг по уходу за детьми и другими лицами, находящимися на иждивении, работа многофункциональных центров, позволяющих совмещать выполнение профессиональных и семейных обязанностей).
Under certain circumstances, the providing or collecting of money in order to finance the activities of a criminal organisation as defined in Section 278a of the Penal Code would be considered as participation in the criminal organisation as such. В определенных обстоятельствах предоставление или сбор денежных средств для финансирования деятельности преступной организации, согласно определению, приведенному в разделе 278 А Уголовного кодекса, может классифицироваться как участие в деятельности самой этой преступной организации.
The participation of new actors on the international scene is an acknowledged fact; providing them with agreed means of participation in the formal system, heretofore primarily the province of States, is a new task of our time. Появление на международной арене новых сил представляет собой общепризнанный факт; предоставление в их распоряжение согласованных механизмов участия в официальной системе, которая до настоящего времени являлась главным образом вотчиной государств, представляет собой новую задачу нашего времени.
The bodies of the armed forces to which a soldier belongs who caused damage or whose citizen being a third party hereto caused the said damage shall bear liability for providing compensation for damages against a soldier or the property of one of the Battalion's national contingents. Если органы вооруженных сил, в состав которых входит военнослужащий, причинивший ущерб, или же если этот ущерб причинен их гражданином, являющимся третьей стороной, то эти органы несут ответственность за предоставление компенсации за ущерб, причиненный военнослужащему или имуществу одного из национальных контингентов Батальона.
b) providing false information on the origin or true nature of those assets when making a statement provided for in the Act on Prevention and Impending of Money Laundering to the financial service provider or to the customs authorities предоставление ложных сведений о происхождении или подлинном характере этих ценностей согласно Закону о предотвращении и пресечении отмывания денег работникам финансовых органов или таможенным властям
We also are providing consulting services in Poland. We specialize in conducting renting, selling and purchasing real estates operations for foreigners, mainly English and Russian speaking. консультинг связанный с рынком недвижимости на территории Польши, в том коммерческие и инвестиционные недвижимости, оборот недвижимостями, предоставление офисных и коммерческих площалей.
Also requests the Executive Director to strengthen efforts to assist Governments in empowering women to participate in the decision-making process on environmental matters and in providing them with information on the environment; З. просит Директора-исполнителя активизировать усилия по оказанию содействия правительствам в деятельности, направленной на предоставление женщинам необходимых возможностей для участия в процессе принятия решений по экологическим вопросам и обеспечение их информацией об окружающей среде;
establishing a credit system for engine manufacturers which will reward those companies who lead the way in reducing pollution sooner than required; providing significant lead time for industry to plan for development of new compliant products and предоставление предприятиям значительного времени для освоения новой продукции, с тем чтобы планировать разработку новых изделий, отвечающих установленным требованиям;
This will include measures aimed at improved access to credit, especially microfinance (for example, Grameen and Bancosol); linking financial services to skill development training; and providing extension services, especially on technology and marketing. Такой подход может включать меры, направленные на расширение доступа к кредитам, особенно к микрофинансированию (примером этого может служить деятельность банков "Грамин" и "Банкосол"); увязку финансовых услуг с повышением квалификации; и предоставление консультативных услуг, особенно по технологии и маркетингу.
The Commission is responsible for conducting formal investigations, handling complaints, encouraging conciliation between parties in dispute, providing assistance to aggrieved persons in accordance with the SDO, the Disability Discrimination Ordinance (D-DO) and the Family Status Discrimination Ordinance (FSDO). Комиссия отвечает за проведение официальных расследований, рассмотрение жалоб, содействие в проведение процедур примирения сторон спора, предоставление помощи пострадавшим лицам в соответствии с Положением о дискриминации по признаку пола, Положением о дискриминации по причине инвалидности и Положением о дискриминации по причине семейного положения.
(c) Equity: there was considerable emphasis on the need for better sharing of responsibility for providing financial resources, including by increasing the number of donors to the Quick Start Programme. с) равенство: значительное внимание было уделено необходимости более эффективного распределения ответственности за предоставление финансовых ресурсов, в том числе путем увеличения количества доноров для Программы ускоренного "запуска" проектов.
The Chairperson (Second Country Rapporteur) thanked the delegation for providing information on Mr. Amanklychev and Mr. Khajiev but regretted that no such information had been forthcoming on the whereabouts of Mr. Shikhmuradov, Mr. Berdyev or Mr. Akmuradov. Председатель (второй Докладчик по стране) благодарит делегацию за предоставление информации о г-не Аманклычеве и г-не Хаджиеве, однако выражает сожаление в связи с тем, что не было представлено аналогичной информации о местопребывании г-на Шихмурадова, г-на Бердыева и г-на Акмурадова.
The proposed position will be responsible for providing administrative support to the Unit and, with knowledge of counter-narcotics issues in Afghanistan and capable of communicating in local languages, ensuring continuity during the periods when the Counter-Narcotics Officer is absent. В обязанности сотрудника на предлагаемой должности будет входить предоставление административной поддержки работе Группы и обеспечение непрерывности работы в периоды отсутствия сотрудника по борьбе с наркотиками, в связи с чем такому сотруднику необходимо обладать знанием тематики борьбы с наркотиками в Афганистане и уметь общаться на местных языках.
The focus of the Office's work relating to disaster management has shifted towards providing technical advisory support that will enable a greater number of Member States to develop their own capacity in accessing and using space technology for disaster management. Комитет переориентировал свою работу в целях предупреждения бедствий и ликвидации их последствий на предоставление технической консультативной помощи, благодаря чему большее число государств-членов сможет развить свой собственный потенциал в плане оценки и использования космической техники для предупреждения бедствий и ликвидации их последствий.
These mediators have various duties, such as acting as interpreters and cultural go-betweens, providing help and specific information to alien patients, listening to and supporting such patients during medical interviews, mediating in conflicts and defending the patients' rights and interests. Задачи таких межкультурных посредников весьма разнообразны: перевод и межкультурное посредничество, предоставление помощи и конкретной информации некоренным жителям, умение выслушать и оказать помощь во время беседы с врачом, посредничество в спорах, защита прав и интересов пациентов и т.д.
Building awareness among users and providing user-friendly presentations of vital statistics will support improved decision making and increase the demand and resources for CR-VS systems. повышение информированности пользователей и предоставление демографической статистики в удобном для использования формате будет способствовать принятию более продуманных решений и увеличению потребностей в таких данных и ресурсов, выделяемых для систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения;
(c) Conducting staff training courses, monitoring and assisting in-mission training and providing pre-mission training guidance and support to Member States; с) организация курсов по профессиональной подготовке сотрудников, контроль за подготовкой кадров в миссиях и предоставление соответствующей помощи, а также обеспечение руководства и оказание поддержки государствам-членам в организации подготовки кадров до направления в состав миссий;
Providing goods or services to other enterprises Предоставление товаров и услуг другим компаниям