Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставление

Примеры в контексте "Providing - Предоставление"

Примеры: Providing - Предоставление
Commitment by concerned United Nations institutions and IGOs to participate in a global communication drive aimed at raising awareness of land/soils as potential providers of global benefits and at providing the public and target groups with relevant solution-oriented knowledge Обязательство соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и МПО в глобальной коммуникационной кампании, нацеленной на повышение осведомленности о роли земель/почв как потенциальных поставщиков глобальных выгод и на предоставление соответствующих знаний, ориентированных на отыскание решений, для широкой общественности и целевых групп
149.6. Enhancing the physical, mental and social health of women in different stages of life and providing the required facilities and services to them in any of these stages (pregnancy, nutrition, type of job, child custody, etc.). 149.6 Улучшение состояния физического, психического и социального здоровья женщин на различных этапах жизни и предоставление им необходимых средств и услуг на всех этих этапах (беременность, питание, соответствующая работа, опека над детьми и т.д.);
To decide that France will lead ICP Modelling and Mapping starting from 2010, and to thank Germany in leading the programme in the past and for providing vital information for the development of protocols under the Convention; м) принять решение о том, что Франция будет возглавлять МСП по разработке моделей и составлению карт с 2010 года, и выразить признательность Германии за руководство этой программой в прошлом и за предоставление важной информации для развития протоколов в рамках Конвенции;
"78. The Council invites the Secretariat to continue to take appropriate measures to familiarize the newly elected members with the work of the Council and its subsidiary bodies, including by providing briefing materials and holding seminars before they begin to attend Council meetings." Совет предлагает Секретариату продолжать принимать надлежащие меры в целях ознакомления вновь избранных членов с работой Совета и его вспомогательных органов, включая предоставление информационных материалов и проведение семинаров до того, как они начнут участвовать в заседаниях Совета».
Supported meeting of the members of the Compliance Committee and the secretariat with the authorities of Turkmenistan (e.g., interpretation) and a multi-stakeholder training on the Convention associated with the mission (organizational matters, including providing venue, interpretation, meals) Содействие в организации встречи членов Комитета по вопросам соблюдения и секретариата с властями Туркменистана (например, обеспечение устным переводом) и учебных занятий для различных заинтересованных сторон по вопросам Конвенции в связи с миссией (организационные вопросы, включая предоставление помещений, устный перевод, питание)
(a) Ensuring that parliamentary documents are available in an accessible format through the electronic document distribution system, and making providing documents available in Braille, upon request, during sessions of the Human Rights Council, subject to the availability of resources; а) обеспечить, чтобы обсуждаемые документы имелись в наличии в доступном формате с помощью электронной системы распространения документации, и организовать предоставление по запросу документов, исполненных шрифтом Брайля, во время сессий Совета по правам человека при наличии соответствующих ресурсов;
Recognizing that providing legal aid to suspects and prisoners may reduce the length of time suspects are held at police stations and detention centres, in addition to reducing the prison population, prison overcrowding and congestion in the courts, признавая, что предоставление правовой помощи подозреваемым и заключенным может сократить продолжительность содержания подозреваемых в полицейских участках и следственных изоляторах в дополнение к сокращению численности заключенных, снижению переполненности тюрем и уменьшению нагрузки на суды,
The most notable improvements can be seen in respect of the interventions focusing on providing information and education, but positive developments are also reported in the areas of life skills development and the provision of alternatives to drug abuse; Наиболее заметный прогресс отмечается в осуществлении мероприятий, нацеленных на предоставление информации и просвещение по вопросам наркотиков и злоупотребления наркотиками, хотя позитивные сдвиги отмечаются также в области формирования жизненных навыков и обеспечения альтернатив употреблению наркотиков.
l. Pending attainment of the goal of the comprehensive prohibition and total elimination of nuclear weapons, the task of strengthening the international nuclear non-proliferation regime will be facilitated by the nuclear-weapon States providing security assurances to non-nuclear-weapon States. До реализации цели всеобъемлющего запрещения и полного уничтожения ядерного оружия предоставление государствами, обладающими ядерным оружием, гарантий безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, будет способствовать укреплению международного режима ядерного нераспространения.
(c) To address the situation of women in detention through the development of comprehensive gender-sensitive policies, strategies and programmes aimed at facilitating their access to justice and ensuring respect for fair trial guarantees, as well as providing educational and rehabilitation programmes for women in detention; с) улучшить положение женщин в местах лишения свободы посредством разработки комплексных, учитывающих гендерные аспекты политик, стратегий и программ, направленных на оказание им содействия в доступе к правосудию и обеспечение гарантий справедливого судебного разбирательства и предоставление образовательных и реабилитационных программ для женщин, содержащихся под стражей;
identifying opportunities for, and providing information and advice on, technology transfer and in so doing, facilitate arrangements for the financing of the transfer of technology on grant and/or concessional basis; определение возможностей в области передачи технологии и при этом оказание содействия в достижении договоренностей о финансировании процесса передачи технологии на безвозмездной основе и/или на льготных условиях и предоставление информации и консультативной помощи по этим вопросам;
(b) Printing and distribution of a Summit fact sheet in English, French and Spanish; and providing of funds to United Nations information centres for translation of the fact-sheet into local languages; Ь) печатание и рассылка информационных листков о Встрече на высшем уровне на английском, французском и испанском языках; предоставление информационным центрам Организации Объединенных Наций средств для перевода информационных листков на местные языки;
(c) For the purpose of facilitating the commission of such a crime, aids, abets or otherwise assists in its commission or its attempted commission, including providing the means for its commission; с) с целью облегчить совершение такого преступления пособничает, подстрекает или каким-либо иным образом содействует его совершению или покушению на него, включая предоставление средств для его совершения;
(a) Recording the effects of the first elections conducted under the new (Mixed Member Proportional) electoral system (para. 8) and providing more detail on the working of the new Citizens Initiated Referenda Act 1993 (para. 9); а) описание итогов первых выборов, проведенных по новой избирательной системе (системе смешанного пропорционального представительства) (пункт 8), и предоставление более подробной информации о действии нового Закона 1993 года о проводимых по инициативе граждан референдумах (пункт 9);
(c) Providing assistance and protection to victims of trafficking, by improving the system for restoring their rights, providing a set of services, implementing a mechanism for the interaction between actors in combating human trafficking. предоставление помощи и защиты лицам, пострадавшим от торговли людьми, путем усовершенствования системы восстановления их прав, предоставление комплекса услуг, внедрение механизма взаимодействия субъектов в сфере противодействия торговле людьми.
The objectives would be funding a communications assistant for the UNECE secretariat or providing one as a contribution in kind, and supporting the online and print publishing needs of the "Environment for Europe" process; В качестве цели следует поставить финансирование поста сотрудника по коммуникационной деятельности в секретариате ЕЭК ООН или предоставление соответствующих услуг в качестве взноса натурой, а также оказание поддержки работе в режиме онлайн и удовлетворение потребностей в издании печатных материалов в рамках процесса "Окружающая среда для Европы";
(c) Identifying, recruiting and providing administrative and substantive support to consultants who serve as members on panels of experts established by the Security Council to monitor implementation and other aspects of the Council's sanctions regimes; с) подбор, прием на работу и предоставление услуг административных и оперативных сотрудников для поддержки консультантов, которые являются членами групп экспертов, учрежденных Советом Безопасности для наблюдения за осуществлением режимов санкций, введенных Советом, и за другими вопросами;
(e) In the energy sector, Government is implementing the Rural Electrification Programme to reduce the burden of providing household energy on women, facilitating and supporting private sector driven initiatives aiming at extending credit to women for the procurement of renewable sources of energy. е) в секторе энергетики правительство осуществляет Программу электрификации сельской местности с целью облегчить выполнение женщинами задачи обеспечения своих домашних хозяйств источниками энергии, содействует и поддерживает инициативы частного сектора, направленные на предоставление женщинам кредитов для приобретения возобновляемых источников энергии.
The paragraphs in question respectively guarantee freedom of information, prohibit data-processing services from providing information that constitutes a violation of the right to privacy, and guarantee the right to honour and good reputation; Содержащиеся в этих пунктах положения гарантируют свободу информации; запрещают предоставление средствами массовой информации данных, затрагивающих право на частную жизнь; и гарантируют право на сохранение чести и достоинства.
p. Provision of specialist logistical advice for the development of memoranda of understanding on contingent-owned equipment with troop contributors providing contingents to peacekeeping missions and management of those memoranda of understanding with troop contributors; р. предоставление рекомендаций, касающихся специализированного материально-технического обеспечения, для подготовки меморандума о взаимопонимании со странами, предоставляющими войска для участия в миссиях по поддержанию мира, относительно имущества, принадлежащего контингентам, и осуществление положений этих меморандумов совместно со странами, предоставляющими воинские контингенты;
(e) Information for decision-making, strengthening local capacity for data collection and analysis to enhance monitoring, reporting and decision-making and providing better information to national Governments, should be made available. ё) предоставление информации для принятия решений - укрепление местного потенциала по сбору данных и проведению их анализа в целях улучшения контроля, представления докладов и принятия решений, а также предоставление более качественной информации национальным правительствам.
Organizing workshops/seminars and providing advisory services aimed at assisting countries with economies in transition in strengthening the sustainability of energy production and use, with special focus on energy security, restructuring of energy systems, implementation of energy reforms, formation of energy efficiency markets and renewable energy Организация семинаров/практикумов и предоставление консультаций в порядке оказания странам с переходной экономикой помощи в отношении повышения устойчивости производства и потребления энергии при уделении особого внимания обеспечению энергетической безопасности, реорганизации энергетических систем, проведению энергетических реформ, созданию рынков энергосберегающей продукции/технологий и использованию возобновляемых источников энергии
Invites the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, subject to the availability of extrabudgetary resources, to continue and to expand its work on the Observatory, including by providing technical assistance and advisory services on security during major events to Member States upon request; предлагает Межрегиональному научно-исследовательскому институту Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, при условии наличия внебюджетных ресурсов, продолжать и расширять свою деятельность в рамках Наблюдательного комитета, включая предоставление государствам-членам по их просьбе технической помощи и консультативных услуг по вопросам обеспечения безопасности во время крупных мероприятий;
UNMIS - technical support and guidance in developing an overall strategy and operational plans for disarmament, demobilization and reintegration and by providing resources for voluntary disarmament, demobilization and reintegration through the assessed budget МООНВС - обеспечение технической поддержки и методического руководства в разработке общей стратегии и оперативных планов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции и предоставление ресурсов для целей добровольного разоружения, демобилизации и реинтеграции, выделяемых из бюджета с разверсткой взносов
Urges the development partners including the United Nations agencies and multilateral financial institutions to continue providing resources and assistance for the preparations for the 2007 elections and other projects towards sustainable and long-term development in Timor-Leste; настоятельно призывает партнеров по процессу развития, в том числе учреждения Организации Объединенных Наций и многосторонние финансовые учреждения, продолжить предоставление ресурсов и помощи на нужды подготовки к выборам 2007 года и других проектов в интересах устойчивого и долгосрочного развития в Тиморе-Лешти;