Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
Family tracing sometimes results in placing the child with relatives with whom the child may have had only limited previous contact. Нахождение семьи иногда приводит к тому, что ребенку приходится жить с родственниками, с которыми ранее он имел лишь ограниченные контакты.
The idea of introducing a probationary period following a promotion, which had been discussed on previous occasions, was explored further. Было продолжено рассмотрение идеи установления испытательного срока после повышения в должности, которая уже неоднократно обсуждалась ранее.
The Special Rapporteur continued to actively consider previous invitations for fact-finding visits extended by the Governments of Paraguay and Bolivia. Специальный докладчик продолжает активно изучать ранее поступившие от правительств Парагвая и Боливии приглашения совершить поездки для установления фактов.
The elements common to the previous instruments are already incorporated in our draft. В наш проект уже включены элементы, являющиеся общими для ранее принятых документов.
The Committee's previous recommendation that financial and programme performance systems be integrated has not been implemented. Вынесенная ранее Комитетом рекомендация об интеграции систем финансирования и исполнения программ выполнена не была.
This is a resubmission of a previous request. Эта просьба представлялась ранее и сформулирована вновь.
The Committee reiterates its previous position and does not recommend the reclassification. Комитет вновь занимает охарактеризованную им ранее позицию и не рекомендует утверждать эту реклассификацию.
That contradicts the Council's previous relevant resolutions. Это противоречит ранее принятым соответствующим резолюциям Совета.
It is an extension of previous research in the embryogenesis of Japanese quails in weightlessness, which was carried out on board the Mir space station. Он является продолжением проводившихся ранее на борту космической станции "Мир" исследований эмбриогенеза японского перепела в условиях невесомости.
Mr. Mammadov (Azerbaijan) reiterated his previous position. Г-н Маммадов (Азербайджан) подтверждает ранее занятую им позицию.
Mr. KJAERUM concurred with the comments made by the previous speaker concerning the composition of the delegation. Г-н КЬЕРУМ согласен с замечаниями, высказанными ранее выступавшими относительно состава делегации.
As we have repeatedly stated on previous occasions, Slovakia is firmly committed to a reform of the Security Council. Как мы неоднократно заявляли ранее, Словакия твердо привержена цели проведения реформы Совета Безопасности.
In some cases, they refer to previous audit recommendations for earlier financial periods which had already been closed. В некоторых случаях они относятся к рекомендациям, ранее вынесенным ревизорами в отношении предыдущих финансовых периодов, которые уже завершились.
The previous requirement for audited financial statements still applied to projects implemented by agencies that were not audited by the Board. Установленные ранее требования в отношении представления проверенных финансовых ведомостей по-прежнему применяются к проектам, осуществляемым учреждениями, не охватываемыми ревизиями Комиссии.
At the end of 2004, results of the previous work were confirmed. В конце 2004 года были подтверждены результаты работы, проводившейся ранее.
Generally speaking, these draft resolutions have been drafted with some technical updating from previous resolutions under the same titles. В целом эти проекты резолюций были подготовлены после технической корректировки ранее принимавшихся резолюций под такими же названиями.
This arrangement, building on the previous ASEAN Swap Arrangement, is intended to supplement existing mechanisms for international financial cooperation. Этот механизм, основывающийся на ранее существовавших соглашениях о свопах между странами-членами АСЕАН, призван дополнить существующие механизмы международного финансового сотрудничества.
Like the previous speaker, the Permanent Observer of Switzerland, I am grateful for the opportunity to present the results of the so-called Bonn-Berlin process. Как и выступивший ранее оратор, Постоянный наблюдатель от Швейцарии, я признателен за возможность представить результаты так называемого процесса Бонн-Берлин.
The two houses had been built the previous year and were empty. Эти два дома были построены годом ранее и оставались незаселенными.
In so doing, we will be largely guided by previous decisions and developments on items on the Security Council's agenda. В этой деятельности мы будем в основном руководствоваться принятыми ранее решениями и ходом развития событий в связи с пунктами, стоящими на повестке дня Совета Безопасности.
The new realities created by the protracted conflict have rendered previous development policies less responsive to the economy's needs. Новые реалии, возникшие в результате затянувшегося конфликта, сделали проводимую ранее политику в области развития менее эффективной в плане удовлетворения потребностей экономики.
They endorsed the previous efforts of the six plus two to deal with these issues. Они одобрили предпринятые ранее усилия группы «шесть плюс два» по решению этих вопросов.
In this regard, we reiterate our previous call to the international community for assistance to the people of the Democratic Republic of the Congo. В этой связи мы вновь обращаемся с прозвучавшим ранее призывом к международному сообществу оказать помощь населению Демократической Республики Конго.
The previous trend of net outflow of minorities has stopped. Это означает, что прекратилась существовавшая ранее тенденция чистого оттока меньшинств.
Law 189/2002 introduced substantial changes with respect to the previous legislation. Законом 189/2002 внесены существенные изменения в ранее существовавшее законодательство.