Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
B. Previous measures taken by the General Conference Меры, которые ранее принимались Генеральной конференцией
Previous child or foetus with a chromosomal aberration; у ранее родившегося ребенка или плода выявлены хромосомные аберрации;
Previous editions of these comprehensive statistical data consisted of a series of statistical tables, updated annually, regarding: Ранее такие доклады со всеобъемлющими статистическими данными представляли собой набор ежегодно обновляемых статистических таблиц, содержащих следующую информацию:
Previous analysis has shown "that there is a clear link between dependence on exports of primary commodities and the incidence of extreme poverty". Проведенный ранее анализ показал, "что существует четкая связь между зависимостью от экспорта сырьевых товаров и масштабами крайней нищеты".
Eduardo the Prado Coelho - in Public Previous the general belief was of that Santana Lopes did not serve, as well as Cavaco, Durão and Guterres. Eduardo Prado Coelho - в публике Ранее вообще верование было Lopes того Santana не служило, также, как Cavaco, Durão и Guterres.
Previous bilateral and unilateral initiatives, however praiseworthy they are and despite their considerable effect on the process of dismantling nuclear weapons, have been piecemeal and inadequate. Тем не менее выдвигаемые ранее двусторонние и односторонние инициативы, какими бы обнадеживающими они ни были и несмотря на их значительное воздействие на процесс ядерного разоружения, носили половинчатый и неадекватный характер.
Previous commitments, agreements and the Council's resolutions, in particular resolution 1559, must be respected and fully implemented. Взятые ранее обязательства, соглашения и резолюции Совета, и особенно резолюция 1559, должны соблюдаться и должны быть полностью выполнены.
Previous known manufacturers were (POPRC, 2007): Ранее известные производители (КРСОЗ, 2007):
Previous improvements in peace and security were also threatened, as economic and political instability tended to go hand in hand. Ранее достигнутые успехи в области мира и безопасности также поставлены под угрозу, поскольку экономическая и политическая нестабильность, как правило, неразрывно связаны между собой.
Previous discussion in the present report and the workshops underpinning it suggest that technology transfer as such represents only a part of the bigger problem of nurturing developing countries' capacity to develop or absorb and utilize imported clean technologies in a durable manner. При обсуждении данного вопроса ранее в настоящем докладе и в ходе посвященных этой теме семинаров говорилось о том, что передача технологии представляет собой лишь часть более крупной задачи, заключающейся в формировании способности развивающихся стран разрабатывать или осваивать и использовать импортируемые чистые технологии на устойчивой основе.
Previous conclusions by the EU on MRAs with trading partners imply that such agreements should only be negotiated when the regulatory differences between the parties are not too large and when trade is sufficient to justify the cost of such an investment. Согласно ранее сделанным ЕС выводам в отношении СВП с торговыми партнерами такие соглашения следует заключать только в том случае, если различия между сторонами в сфере регулирования не слишком значительны и если объем торговли достаточно велик, чтобы оправдать сопряженные издержки.
Previous positions include: Associate Professor of the Department of Sociology of Delaware State College, United States, and national UNDP/ILO project manager on rehabilitation of disabled people, including the provision of technical advice to government agencies and non-governmental organizations. Ранее занимал следующие должности: адъюнкт-профессор кафедры социологии Колледжа штата Делавэр, Соединенные Штаты, и национальный директор проекта ПРООН/МОТ в области реабилитации инвалидов, включая оказание технической консультативной помощи правительственным учреждениям и неправительственным организациям.
Previous instruments (e.g., ROSAT, ASCA) did not have the capabilities of Chandra and XMM-Newton (two current X-ray observatories) and were unable to map the region in detail. Работавшие ранее инструменты (например, ROSAT, ASCA) не обладали возможностями телескопов Чандра и XMM-Newton (две современные рентгеновские обсерватории) и не были способны получить подробную карту области.
Previous programmes need to be reviewed for possible gaps in coverage and future programmes designed to ensure comprehensive coverage while avoiding duplication. Необходимо изучить ранее разработанные программы на предмет выявления возможных пробелов в их охвате и разрабатывать будущие программы, имея в виду обеспечение всеобъемлющего охвата без дублирования усилий.
Previous positions include the following: Head, Department of Mathematical Modelling in the National Planning Bureau; visiting professor at various universities in the United States of America, India and Bangladesh; Research Fellow at the International Institute of Applied Systems Analysis in Laxemburg, Austria. Ранее занимала, в частности, следующие должности: руководитель Департамента математического моделирования Национального бюро планирования; внештатный профессор различных университетов Соединенных Штатов Америки, Индии и Бангладеш; научный сотрудник Международного института прикладного системного анализа в Лаксенбурге, Австрия.
Previous contracts with the Authority: the applicant has not been previously awarded any contract with the Authority. Предыдущие контракты с Органом: заявитель ранее с Органом контрактов не заключал.
Previous criminal legislation had classified African rituals, particularly those of the Yoruba, as aggravating circumstances in a number of crimes. В ранее существовавших уголовных законодательствах ритуалы африканских народов, в частности, йоруба рассматривались при совершении ряда преступлений в качестве отягчающего обстоятельства.
Previous reviews of UNOPS have highlighted an inadequate service pricing mechanism, lack of product delivery focus, and structural imbalances in operations, contributing to high fixed costs. В приведенных ранее обзорах деятельности ЮНОПС указывалось на неэффективность механизма определения стоимости услуг, недостаточное внимание вопросам качества выполняемых работ, а также на дисбаланс в структуре осуществляемых операций, способствовавший сохранению высокого уровня постоянных затрат.
Previous approaches had not worked, and it therefore appeared that UNCTAD must be given an intergovernmental mandate to use regular budget resources. Использовавшиеся ранее подходы не дали положительного результата, и поэтому, как представляется, необходимо предоставить ЮНКТАД межправительственный мандат на использование ресурсов из регулярного бюджета.
Previous discussions of this issue have highlighted some of the differences in importation practices that exist in some jurisdictions (e.g. the United States). В ходе ранее состоявшихся обсуждений данного вопроса подчеркивалось, что в ряде стран (например, в Соединенных Штатах Америки) существует определенное различие в практике импорта.
Previous consideration of the nuclear issue on the Korean peninsula at the United Nations proved to be of no help to the resolution of the issue. Ранее проходившее в Организации Объединенных Наций рассмотрение ядерного вопроса на полуострове Корея не принесло никакой пользы разрешению этой проблемы.
Previous positions include: Governor of the Central Bank of Guinea, Alternate Governor of IMF, the World Bank and the African Development Bank and Governor of the Islamic Development Bank. Ранее занимал следующие должности: управляющий Центрального банка Гвинеи, альтернативный управляющий МВФ, Всемирного банка и Африканского банка развития и управляющий Исламского банка развития.
Previous relevant resolutions, in particular General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991 and its annex, including the guiding principles contained therein, provide the basis of this discussion. Основу для обсуждения этой темы составляют принятые ранее соответствующие резолюции, в частности резолюция 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года и приложение к ней, включая содержащиеся там руководящие принципы.
(c) Previous system contracts had to be renegotiated as the maximum amounts of these contracts had already been reached; с) ранее заключенные системные контракты подлежали пересмотру, поскольку максимальные суммы по этим контрактам уже были достигнуты;
Previous positions: Director of Finance Forecasting, Director General of Economics, Coordinator of Public Finance Reform in the Ministry of Finance of Benin. Ранее занимал следующие должности: директор финансового прогнозирования, генеральный директор по экономике, координатор реформы государственных финансов в министерстве финансов Бенина.