Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Предшествовавших

Примеры в контексте "Previous - Предшествовавших"

Примеры: Previous - Предшествовавших
Many of them are unable to carry out programmes at the level of previous cycles. Многие из них теперь не способны осуществлять свои программы темпами предшествовавших циклов.
Several delegations also welcomed the briefings by the Executive Director of regional groups during the previous weeks. Несколько делегаций также с удовлетворением отметили, проведенные Директором-исполнителем в течение предшествовавших недель брифинги для региональных групп.
The language was spread by arriving Roman soldiers, settlers and merchants, who built Roman cities mostly near the settlements of previous civilizations. Язык распространялся прибывшими римскими солдатами, поселенцами и купцами, которые строили римские города рядом с поселениями предшествовавших цивилизаций.
In 2006, the Commission succeeded in overcoming the impediments that prevented substantive discussions during the two previous years. В 2006 году Комиссии удалось преодолеть препятствия, которые мешали провести содержательную дискуссию в течение двух предшествовавших лет.
At the end of May 2002, the Section had processed 10,800 applications over the previous 12 months. По состоянию на конец мая 2002 года Секция обработала 10800 заявлений в течение предшествовавших 12 месяцев.
The weapons caches were, as with previous operations, destroyed with explosives in the areas in which they were found. Тайные склады оружия, как и в ходе предшествовавших операций, уничтожались путем подрыва в тех местах, где они были обнаружены.
The requirement of least trade restrictiveness embodied in the TBT and SPS Agreements has evolved from previous panel discussions and is related to the concept of necessity. Введение требований в отношении минимальных ограничений торговли, разработанных в ходе предшествовавших совещаний экспертов и закрепленных в соглашениях о технических барьерах в торговле и санитарных и фитосанитарных мерах, было вынужденной мерой.
Peacekeeping contributions from those Member States have ranged from 90 per cent to 120 per cent in the five years previous to 1999. В течение пяти лет, предшествовавших 1999 году, взносы этих государств-членов на операции по поддержанию мира составляли от 90 до 120 процентов.
Agenda items were organized to facilitate the work of the Group of Experts in addressing and following up the resolutions of the Seventh and previous Conferences. Пункты повестки дня были подобраны таким образом, чтобы облегчить работу Группы экспертов по рассмотрению и осуществлению резолюций седьмой и предшествовавших конференций.
The Secretariat, UNMIL and UNOCI drew on lessons learned during previous inter-mission cooperation experiences and continuously improved arrangements to ensure that the redeployed troops would receive the logistical support required to be fully operational. Секретариат, МООНЛ и ОООНКИ строили свою работу на основе опыта, полученного в ходе предшествовавших мероприятий, осуществлявшихся по линии сотрудничества между миссиями, и постоянно совершенствовали применяемые процедуры в интересах обеспечения того, чтобы переданным войскам предоставлялась необходимая логистическая поддержка для обеспечения их полной боевой готовности.
This survey found that some 10 per cent of the civil servants interviewed were offered a bribe in the previous 12 months. Согласно данным этого исследования, почти 10 процентам гражданских служащих предлагалась взятка за 12 месяцев, предшествовавших обследованию.
Some 20 per cent of officials with daily contacts with private companies received at least one offer of bribe in the previous 12 months. За 12 месяцев, предшествовавших обследованию, почти 20 процентам должностных лиц, ежедневно контактировавших с частными компаниями, по крайней мере один раз предлагалась взятка.
According to a global school-based student health survey, between 20 and 65 per cent of school-aged children had reported incidents of verbal or physical bullying in the previous 30 days. По данным проведенного среди учащихся школ глобального медицинского обследования, от 20 до 65 процентов детей школьного возраста сообщили о случаях словесных оскорблений или физических издевательств, имевших место в течение предшествовавших 30 дней.
This indicator is slightly higher than in the previous tests, namely in the pilot survey (42 minutes), and may be due to slowness of the website on a few days and at certain hours in the day. Эта цифра несколько выше той, которая была зафиксирована в ходе предшествовавших переписи пробных мероприятий, в первую очередь пилотного обследования (42 минуты), что, возможно, связано с медленной работой веб-сайта в течение нескольких дней и в отдельные часы.
The price of artemisinin-based combination treatments is much higher than previous monotherapies (chloroquine and SP), which make them unaffordable to many poor people. Стоимость комбинированной терапии артемизинином намного выше, чем предшествовавших ей методов монотерапии (хлорхинином и СП), что делает ее недоступной для многих бедняков.
In addition to the bombardment in July, UNIFIL recorded about 8,900 artillery, mortar and tank rounds fired by IDF/DFF, compared to a total of 7,900 during the previous six months. Не считая июльской бомбардировки, ВСООНЛ зарегистрировали около 8900 артиллерийских, минометных и танковых выстрелов ИДФ/ДФФ по сравнению в общей сложности с 7900 выстрелами в течение предшествовавших шести месяцев.
In this new climate, the recession of the previous four years was brought to an end; annual growth rates of 2 to 4 per cent were forecast for the past biennium. Благодаря этой новой ситуации прекратился наблюдавшийся за четыре предшествовавших года спад и за истекший двухгодичный период наметился рост, составивший, согласно оценкам, 2-4 процента в год.
It was also an opportunity for the Committee to create a wider awareness of the situation and human rights of girls, a situation which had deservedly received special attention, both in examining State party reports and in the context of previous thematic discussions. Кроме того, это давало возможность Комитету повысить осведомленность относительно положения и прав человека девочек, на что обращалось особое внимание как при рассмотрении докладов государств-участников, так и в ходе предшествовавших тематических обсуждений.
The negotiations were carried out not only during the special session itself, but over several weeks previous to it, during the meetings of the Commission on Sustainable Development and its inter-sessional working group. Переговоры велись не только во время самой специальной сессии, но и на протяжении нескольких предшествовавших ей недель, в ходе заседаний Комиссии по устойчивому развитию и ее межсессионной рабочей группы.
In the working paper presented in 1994, some of the new challenges being faced were identified and it was noted that the situation which had arisen during the previous three or four years had been a harbinger of new and serious dangers. В рабочем документе, представленном в 1994 году, были определены некоторые из новых проблем, с которыми приходится сталкиваться в настоящее время, и было отмечено, что ситуация, сложившаяся на протяжении предшествовавших трех-четырех лет, предвещала новые серьезные опасности.
This period witnessed the implementation of many important projects in the various fields of administrative reform and human resources development and they represent achievements that complement those of the previous five-year plans. В этот период осуществлено немало важных проектов в различных областях административной реформы и развития людских ресурсов, и эти достижения дополняют то, что было достигнуто в ходе предшествовавших пятилетних планов.
It is also important for the Committees to make a greater effort to add value to their deliberations and resolutions in order to minimize the use of repetitive language negotiated at previous sessions. Также важно, чтобы комитеты активней старались сделать свое обсуждение и свои резолюции более значимыми и свести к минимуму повторное использование формулировок, согласованных на предшествовавших сессиях.
In a 1996-97 survey, similar proportions of adult men and women had taken part in at least 2.5 hours of leisure-time physical activity in the previous seven days. Согласно обследованию 1996-97 годов примерно одинаковое количество мужчин и женщин посвящали 2,5 часов своего досуга физической деятельности в течение предшествовавших 7 дней.
In particular, the changes did not apply to New Zealand citizens who were temporarily absent from the State party if they had been in Australia for a period, or periods, of 12 months in the previous 2 years immediately before 26 February 2001. В частности, изменения не распространялись на новозеландских граждан, которые временно отсутствовали в государстве-участнике, если они находились в Австралии на протяжении 12 месяцев непрерывно или нарастающим итогом в течение предшествовавших двух лет непосредственно до 26 февраля 2001 года.
This meant that in the previous 90 days, they had not had access to food in sufficient quantity and of adequate quality or felt they were at imminent risk of suffering some restriction in the near future. Это означает, что в течение предшествовавших опросу 90 дней они не имели достаточного питания по количеству и качеству или им неминуемо грозит ограниченность в питании в недалеком будущем.