Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
Not only is no reliable and detailed information given in support of this statement, but several previous official documents contradict this date of death. Это утверждение не только не подтверждено никакой достоверной и точной информацией, но и противоречит многим ранее выданным официальным документам.
It reiterated its previous proposal on the scope of the instrument and was willing to continue considering the Coordinator's latest proposal. Она подтверждает свое ранее выдвинутое предложение относительно сферы охвата этого документа и готова продолжать рассмотрение последнего предложения Координатора.
Gender units established in police stations through a previous Peacebuilding Fund-supported project have also been sustained with government support. Кроме того, правительство оказывало поддержку гендерным подразделениям, сформированным на полицейских участках благодаря проекту, осуществленному ранее при содействии Фонда миростроительства.
Representatives of the Government of Serbia have delivered on their previous assurances to continue cooperating with the Office of the Prosecutor. Представители правительства Сербии вновь подтвердили данные ими ранее гарантии того, что они будут продолжать сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
Please explain the measures taken to revise the Seychelles Trade Zone Act, which allegedly supersedes all previous labour and immigration laws. Просьба сообщить о мерах пересмотра Закона о сейшельской торговой зоне, который, как утверждается, заменяет все ранее принятые законы, касающиеся труда и иммиграции.
From a demographic perspective, countries are more diverse today than at any previous point in history. Демографический состав современного мира отличается таким разнообразием, какого человечество еще никогда ранее не знало в своей истории.
For 2013, the Agency prepared an individual national project which follows up the previous project. На 2013 год Агентство подготовило индивидуальный национальный проект, который является продолжением ранее осуществленного проекта.
The Czech Republic noted that, despite its previous recommendations, freedom of expression in Cambodia had deteriorated. Чешская Республика отметила, что, несмотря на ранее высказывавшиеся ею рекомендации, положение с правом на свободное выражение мнений в Камбодже ухудшилось.
THE PEP secretariat presented the Paris Declaration, which had been agreed the previous day in the final negotiation. Секретариат ОПТОСОЗ представил Парижскую декларацию, соглашение по которой было достигнуто днем ранее в ходе итоговых переговоров.
The aim of the review was to assess how the law had cured previous defects under customary law in the area of succession. Целью пересмотра была оценка того, как именно этот закон исправил существовавшие ранее недостатки обычного права в сфере наследования.
Mexico noted measures taken to implement previous recommendations, including the introduction of legislation to combat corruption. Делегация обратила внимание на меры, принятые для выполнения сформулированных ранее рекомендаций, в том числе на принятие закона о борьбе с коррупцией.
I suggest Gorgak, the previous appointee. Я предлагаю Горгака, ранее занимавшего этот пост.
This is in addition to previous requests by the Committee, which are of a continuing nature. Эта информация приводится в дополнение к данным, представляемым в ответ на высказанные ранее просьбы Комитета, носящие постоянный характер.
The Assembly of Kosovo should expedite the selection of a new Ombudsperson, avoiding previous shortcomings in the selection process. Скупщине Косово следует ускорить отбор нового уполномоченного по правам человека, избегая при этом недостатков, допущенных ранее в процессе отбора.
A significant number of proposals have been submitted and debated in the course of previous open debates. В ходе состоявшихся ранее открытых прений было выдвинуто и обсуждено большое количество таких предложений.
It noted the previous recommendations regarding Roma that had been accepted, welcoming cooperation in that regard. Она отметила принятие вынесенных ранее рекомендаций в отношении рома и приветствовала налаженное в этой связи сотрудничество.
Excerpted sections on global strategic presence from previous Executive Board documents Отдельные разделы по вопросу о глобальном стратегическом присутствии из документов, ранее принятых Исполнительным советом
The previous law prohibited the employment of women to work at night except in certain occupations and jobs specified by ministerial decree. Ранее действовавший закон запрещал наем женщин для работы в ночное время, за исключением некоторых профессий и видов работ, предусмотренных постановлением министерства.
The contribution of previous work by government bodies in expediting the census process should be noted. Следует сказать и о мерах, принимавшихся ранее различными государственными ведомствами в целях содействия в подготовке к проведению переписи.
The boy has no history of previous crimes. Ранее мальчик не был замечен в правонарушениях.
The efforts made by UNHCR are reflected in the status of the previous recommendations, shown in the relevant section. Усилия, предпринимаемые УВКБ, являются отражением того, как выполняются ранее вынесенные рекомендации, о чем говорится в соответствующем разделе доклада.
This is different from the previous practice where the executive appointed, promoted or dismissed judges. Это - новое положение; ранее вопросы назначения, продвижения по службе и увольнения судей принимали органы исполнительной власти.
Research on reproductive health in Malawi and Liberia corroborated previous research, which stated that highly vulnerable young people are not being reached. Исследования по тематике репродуктивного здоровья в Малави и Либерии подтверждают результаты ранее проводившихся исследований, в которых констатировался факт отсутствия работы с весьма уязвимыми молодыми людьми.
The most recent follow-up of previous audit recommendations with UNOPS management was completed in early 2009. Последние меры по выполнению вынесенных ранее рекомендаций по результатам ревизий были приняты руководством ЮНОПС в начале 2009 года.
In 2010, both States changed their previous positions and they now support the Declaration. В 2010 году оба государства изменили занимаемые ими ранее позиции, и в настоящее время они поддерживают Декларацию.