Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
The Director-General has also on occasion reassigned displaced staff to his Office as "advisers" - most latterly the previous incumbents of the Managing Director posts. Кроме этого, Генеральный директор иногда переводил в свою Канцелярию подлежащих пере-мещению сотрудников в качестве "советников", последним примером чего служит назначение на эти должности сотрудников, ранее исполнявших обя-занности директоров - управляющих.
The Council has discussed that in previous debates, and we look forward to taking forward our thinking again under Romania's presidency next month. Совет обсуждал в ходе состоявшихся ранее дискуссий этот вопрос, и, как мы ожидаем, будет вновь обсуждать его в следующем месяце, когда в Совете будет председательствовать Румыния.
The frontiers of previous efforts at regional level were further expanded through the bold initiative taken at the Organization of African Unity summit held at Lome last July. Рамки предпринимавшихся ранее усилий на национальном уровне были расширены за счет смелой инициативы, выдвинутой на встрече на высшем уровне государств-членов Организации африканского единства в Ломе в июле этого года.
In 2006, Ernst and Young conducted a follow-up survey to assess the implications and impact of the IFRS transition both for first-time adopters and previous adopters. В 2006 году компания "Эрнст энд Янг" провела последующее обследование в целях оценки последствий и влияния перехода на МСФО для тех компаний, которые впервые перешли на использование этих стандартов, а также компаний, ранее сделавших это.
The Division added that both the Headquarters Committee on Contracts and the Division believed that knowledge of previous unrelated awards to the same vendor might adversely affect their objectivity in evaluating bids. Отдел закупок также отметил, что как Комитет по контрактам Центральных учреждений, так и сам Отдел считают, что ознакомление с информацией о ранее предоставленных тому же поставщику контрактов, не связанных с текущим контрактом, может негативно сказаться на их объективности при оценке предложений.
We welcome the fact that these two zones follow upon previous nuclear-weapon-free zones in Latin America and the Caribbean and in the South Pacific. Мы приветствуем тот факт, что эти две зоны дополняют ранее созданные зоны, свободные от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне и в южной части Тихого океана.
In a recent Howard League project set up to rescue 15-year-olds from prison custody, it has been disclosed that, over the period January 1994 to September 1996, 25.5 per cent of the inmates had no previous convictions when they were sent to prison. В рамках одного из последних проектов Говардской лиги, направленного на освобождение из тюрем несовершеннолетних в возрасте до 15 лет, было установлено, что за период с января 1994 года по сентябрь 1996 года 25,5% заключенных этой категории при помещении в исправительное учреждение ранее не имели судимости.
In addition, there are some 20,000 IDPs from the previous conflict in Chechnya, as well as more than 16,000 ethnic Ingush IDPs from the Prigorodny district. Кроме того, там находится до 20000 ВПЛ, прибывших вследствие ранее имевшего место конфликта в Чечне, а также свыше 16000 ВПЛ из числа этнических ингушей, проживавших в Пригородном районе.
Consideration of draft Regulations listed under agenda items 4.3.1. to 4.3.3. had already been deferred during the previous sessions С учетом информации, полученной от МКТАС в ходе сто двадцать пятой сессии, рассмотрение данного пункта повестки дня откладывается и состоится не ранее июня 2002 года.
The 1998 recovery paper and previous recovery policy were based on the incremental recovery principle. В основе документа 1998 года, посвященного практике возмещения, и действовавшей ранее практики возмещения лежал принцип возмещения расходов на основе финансирования дополнительных издержек.
They also see the fifth- and tenth-year anniversary conferences as repeating the same ground as the original conference, with few new results - even, in some cases, weakening previous agreements and commitments. Кроме того, они считают, что конференции, посвященные пятой и десятой годовщинам, проводятся на той же основе, что и первоначальные конференции, принося незначительные новые результаты, а в некоторых случаях даже ослабляя ранее достигнутые соглашения и взятые обязательства.
With a view to overcoming the previous lack of progress in reducing maternal mortality, the plan seeks to enhance coordination across many partners, financing, policy and service delivery to save 16 million lives by 2015 and improve child survival. Для устранения факторов, которые ранее препятствовали снижению материнской смертности, в плане поставлена задача улучшить координацию между различными партнерами и ситуацию с финансированием, усовершенствовать политику и повысить качество услуг, с тем чтобы сохранить жизни 16 миллионам человек к 2015 году и улучшить показатель выживания детей.
The Tribunal informed the Board that the previous contract monitoring database had proved to be inadequate and the Procurement Section had developed a new spreadsheet-based monitoring tool. Трибунал проинформировал Комиссию о том, что ранее существовавшая база данных, обслуживающая мониторинг контрактов, зарекомендовала себя как не отвечающая предъявляемым требованиям, и Секция закупок разработала новый механизм мониторинга на основе электронной таблицы данных.
Mr. Soborun (Mauritius): Mauritius joins previous speakers in condemning the heinous and despicable acts of terrorism, which once again claimed innocent lives in Algiers, on Tuesday, 11 December. Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-английски): Маврикий присоединяется к выступившим ранее ораторам и также осуждает совершенные в Алжире во вторник, 11 декабря, злодейские и подлые акты терроризма, которые вновь унесли жизни ни в чем не повинных людей.
The two main objectives of the PRGF, however, remain growth and stability, as in the previous structural adjustment programmes. Вместе с тем двумя главными задачами Фонда для борьбы с нищетой и обеспечения роста являются обеспечение роста и стабильности, что совпадает с задачами ранее осуществлявшихся программ структурной перестройки.
The game's engine is a modified version of the Infinity Engine, which was used for BioWare's Baldur's Gate, a previous D&D game set in the Forgotten Realms. Движок игры является модифицированной версией Infinity Engine, ранее использованного в игре «Baldur's Gate».
If the ISA firewall blocks access to sites that you were previously able to reach without thinking about firewall configuration, then you need to take a long, hard look at the security and outbound access control your previous security solution provided. Ваш брандмауэр ISA блокирует доступ к сайтам, к которым ранее Вы подсоединялись, даже не задумываясь о его конфигурации? Тогда пришло время внимательно изучить, какого рода контроль и защиту исходящих соединений предоставляло программное средство защиты данных, которое Вы использовали ранее.
There is a challenge with respect to the execution of previous decisions of the European Court in terms of implementation of certain decisions of the European Court, which most often are not of legal but of financial nature. Существует проблема исполнения некоторых ранее принятых решений Европейского суда, которые чаще всего носят не правовой, а финансовый характер.
Now, she carries a diary with her which she writes in every day the events of that day so that the next day, after she had forgotten everything, she will be able to remind herself of what happened the previous day. Она носит с собой дневник, куда записывает события каждого дня, чтобы на следующий день после забвения узнать о том, что произошло с ней ранее.
On the previous day, the Council had sent seven bulldozers and a number of trucks to the Gush Etzion site, Givat Hazayit at Efrat, where the first stage in the building of a new neighbourhood in the town was being completed. Днем ранее Совет направил семь бульдозеров и несколько грузовиков в Гуш Эцион и Гиват Хазаит в Эфрате, где завершался первый этап строительства нового городского района.
These clauses refer to: The public banking system, an extension adopting in concrete form the previous agreements that spelled out the international conventions and Law 16,045. Agreement of the University of the Republic, a commitment to deal with gender issues through various measures. Соответствующие положения предусматривают: Государственные банки: расширение путем конкретных мер сферы действия ранее принятых соглашений, в которые были включены положения международных договоров и Закона Nº 16.045.
On 15 October, the Government established a Commission of Inquiry to examine the use of donor funds by the previous, SLPP, Administration. SLPP complained that the inquiry was not independent and also that it was open-ended. 15 октября правительство учредило Комиссию по расследованию для изучения того, как находившаяся ранее у власти администрация НПСЛ расходовала средства доноров.
This Decree shall supersede any previous provisions to the contrary, including the above-mentioned Decree No. 2004-318 of 18 May 2004. ранее исключенные из состава Правительства национального примирения, восстанавливаются в прежних должностях.
The Fund's resources were needed for long- and short-term training for developing countries and for the implementation of the previous recommendations of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space in that regard. Средства Фонда нужны для обеспечения долгосрочной и краткосрочной подготовки кадров для развивающихся стран, а также для осуществления ранее высказанных КОПУОС рекомендаций.
Given the size of the stockpile and previous nominations for the years 2003 and 2004, the current nomination seems excessive TEAP is therefore unable to recommend this nomination based on data available. Исходя из размеров запасов и с учетом ранее поданных заявок на 2003 и 2004 годы данная заявка представляется чрезмерной.