Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
The protest most frequently entails non-acceptance of something or simply an expression of condemnation of a third party's previous conduct. Как правило, они зачастую скорее указывают на неприятие чего-либо или служат просто выражением осуждения ранее имевшего место поведения третьей стороны.
Her other previous bands include Asmodina and Mistress. Ранее участвовала в группах Asmodina и Mistress.
Norihiko Hibino, who had worked on previous Konami games such as Metal Gear: Ghost Babel, was responsible for the in-game music. Норихико Хибино, ранее уже участвовавший в создании игр Konami (например, Metal Gear: Ghost Babel), отвечал за всю внутриигровую музыку.
For this role he saw a vocal coach as he had no previous experience of singing. Для этой роли он занимался с преподавателем по вокалу, поскольку ранее не имел опыта в пении.
Haden and Jaffee had appeared as guest musicians on the band's previous studio album, In Your Honor. Также Хейден и Джаффи ранее принимали участие в записи предыдущего альбома группы, In Your Honor.
It also reviewed the question of the jurisdictional immunities of States and their property, revisiting issues arising out of its previous work on the topic. Она также рассмотрела вопрос об юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, вернувшись к вопросам, поднятым в ходе ранее проведенного ею обсуждения этой темы.
This will ensure a more effective control of the costs of providing the service than the previous procedures where the monitoring responsibility was split between two offices. Это позволит более эффективно контролировать расходы, связанные с предоставлением услуг, нежели это позволяли делать процедуры, применявшиеся ранее, в соответствии с которыми ответственность за осуществление контроля была распределена между двумя подразделениями.
The Special Committee requests the Department for Special Political Questions, Regional Cooperation, Decolonization and Trusteeship of the Secretariat to continue preparing material on the subject and to update previous studies. Специальный комитет просит Департамент по специальным политическим вопросам, региональному сотрудничеству, деколонизации и опеке Секретариата продолжать подготовку материалов по этой тематике и обновить ранее проведенные исследования.
It reminds the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) of their previous written commitment to secure free and safe navigation on this vital international waterway. Он напоминает властям Союзной Республики Югославии (Сербия и Черногория) о ранее данных ими письменных обязательствах обеспечить свободу и безопасность судоходства по этому жизненно важному международному водотоку.
In paragraph 81 of his report, the Secretary-General refers to his previous estimate of requirements for work related to an international convention to combat desertification. В пункте 81 своего доклада Генеральный секретарь ссылается на подготовленную им ранее смету расходов на деятельность, связанную с международной конвенцией по борьбе с опустыниванием.
This section has a high volume of resources, and is assessed as having medium-level visibility; the environment component lacks any previous evaluation review. По этому разделу проходит большой объем ресурсов, и этот раздел оценивается как имеющий среднюю "заметность"; по компоненту окружающей среды какого-либо оценочного обзора ранее не проводилось.
This new Survey encompasses the previous annual World Economic Survey but also covers selected social issues; Этот новый обзор включает в себя не только ежегодно издававшийся ранее "Обзор мирового экономического положения", но и охватывает отдельные социальные вопросы;
Her delegation had on previous occasions expressed its views about the limits of the competence of the Security Council in administrative and budgetary matters. Делегация Мексики ранее уже высказывала свои взгляды в отношении пределов полномочий Совета Безопасности в том, что касается административных и бюджетных вопросов.
The Committee recalled its previous decision to participate in and contribute to the Fourth World Conference on Women, scheduled to take place in Beijing in September 1995. Комитет вновь сослался на ранее принятое им решение принять участие и внести вклад в четвертое Всемирное совещание по положению женщин, которое должно состояться в Пекине в сентябре 1995 года.
Resolution 48/162 established a system for the governance of the United Nations development funds and programmes that constitutes a substantial improvement over the previous situation. Резолюцией 48/162 устанавливается система управления фондами и программами Организации Объединенных Наций в области развития, что представляет собой значительное улучшение по сравнению с ранее существовавшей ситуацией.
The fourth meeting will provide an opportunity to discuss ways and means to ensure the implementation of the decisions of previous meetings and to explore new areas for cooperation. Четвертое совещание обеспечит возможность для обсуждения путей и средств обеспечения осуществления решений ранее состоявшихся совещаний и изучения новых областей для сотрудничества.
As a result of new emphases instituted by that Office, considerable attention is devoted in the present report to a review of compliance with previous recommendations. В соответствии с новыми приоритетами, установленными этим управлением, в настоящем докладе большое внимание уделяется рассмотрению вопроса о выполнении ранее принятых рекомендаций.
This has been read out on previous occasions but not right before we took action on the draft resolution. Об этом объявлялось ранее, но не непосредственно перед тем, как мы приняли решение по проекту резолюции.
Reference can be made to the useful reports made in previous years by the United Nations Centre on Transnational Corporations as helpful precedents. В качестве полезного прецедента можно было бы обратиться к полезным докладам, ранее подготовленным Центром Организации Объединенных Наций по транснациональным корпорациям.
In Romania and Albania, maternal mortality has fallen dramatically since the legalization of abortion, as previous rates were largely due to unsafe abortions. В Румынии и Албании материнская смертность резко сократилась после легализации абортов, поскольку ранее главной причиной смертности матерей были аборты, производимые в ненадлежащих условиях.
Another concern of the Committee is the number of decrees suspending or restoring previous laws, with exceptions in some cases. Комитет обеспокоен также количеством декретов, приостанавливающих или восстанавливающих действие ранее принятых законов, за исключениями, которые предусматриваются в определенных случаях.
Careful study of the files of those convicted could yield information in this respect and could provide sufficient grounds for nullification of a previous conviction. Соответствующую информацию по этому вопросу можно было бы получить в ходе тщательного изучения дел осужденных, результаты которого могли бы послужить достаточным основанием для отмены вынесенного ранее приговора.
The previous document, the National Program of Renewal and Support of Health, was approved by the Government of the Czech Republic as early as 1991. Действовавший ранее документ Национальная программа обновления и поддержки системы здравоохранения был утвержден правительством Чешской Республики в 1991 году.
There had been during the voyage, you say, a previous incident when this officer had been drunk on watch. Во время того рейса, как вы утверждали ранее уже происходил инцидент, когда тот же офицер вышел на вахту пьяным.
The Personnel Management and Support Service maintains records of procedures employed in previous missions for reference in planning and staffing new missions. Служба управления кадрами и поддержки ведет учет процедур, применявшихся в проводившихся ранее миссиях, для использования в качестве справочного материала при планировании новых миссий и укомплектовании их штатов.