Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
The new law replaced previous anti-discrimination laws. Новый закон заменил ранее действовавшее антидискриминационное законодательство.
Mr. Jenny recalled that the OECD Competition Committee in a previous work had stated that there was no one-size-fits-all solution. Г-н Дженни напомнил, что Комитет по вопросам конкуренции ОЭСР ранее уже указывал на отсутствие применимого для всех универсального подхода.
The Committee recalls its previous recommendation that OIOS refine its risk-based workplan so as to better capture high-risk areas such as procurement. Комитет напоминает о вынесенной им ранее рекомендации в адрес УСВН о совершенствовании своего плана работы с учетом факторов риска в целях обеспечения более полного учета областей высокого риска, таких как закупочная деятельность.
Where appropriate, the Board comments further on the action taken on the previous recommendations in the relevant sections of the report. При необходимости, Комиссия в соответствующих разделах доклада излагает свои замечания в отношении мер, принятых во исполнение ранее вынесенных рекомендаций.
The Administration has made some progress in response to our previous recommendations. ЗЗ. Администрация добилась определенного прогресса в ходе выполнения ранее вынесенных нами рекомендаций.
A global field support strategy implementation plan was developed in May 2013 in response to a previous Board recommendation. План практической реализации глобальной стратегии был разработан в мае 2013 года во исполнение ранее вынесенной рекомендации Комиссии.
The Board does not consider applications from previous beneficiaries of the Fund who failed to submit their evaluation forms. Совет не рассматривает заявления от лиц, которые ранее были бенефициарами Фонда и не представили свои оценочные формы.
The annex to the present chapter contains a detailed commentary on all previous recommendations. В приложении к настоящей главе содержатся подробные замечания по всем ранее вынесенным рекомендациям.
It took place in a district that had seen no previous combat and with a weak Afghan force presence. Операция имела место в районе, где ранее столкновений не отмечалось, а присутствие афганских сил было малочисленным.
Starting from 2014, a centralized funding modality entered into force, replacing the previous ad hoc arrangement. Начиная с 2014 года стал действовать централизованный механизм финансирования, который заменил существующую ранее специальную договоренность.
However, important issues remain unresolved, and previous undertakings still have not been implemented. Вместе с тем важные вопросы остались нерешенными, а ранее взятые обязательства не были выполнены.
No donors have (to date) expressed an interest in continuing the work funded by the previous donors. Ни один из доноров (на настоящий момент) не проявил интереса к продолжению этой работы, которую ранее финансировали другие доноры.
In the case of reused packages, all previous labels must be carefully removed and previous indications deleted. В случае повторно используемых упаковок все нанесенные ранее этикетки должны тщательно удаляться, а нанесенные на них ранее данные - стираться.
In response to the Committee's previous request, the Board's report also reflects a change in the format of the Board's reporting on the implementation of its previous recommendations. Во исполнение ранее высказанной Комитетом просьбы в докладе Комиссии также рассматриваются изменения в формате представления Комиссией информации о выполнении ранее сделанных рекомендаций.
The two projects promote sustainable development by building upon previous projects. Эти два проекта содействуют устойчивому развитию, опираясь на результаты ранее проделанной работы.
All previous conflicting provisions shall be repealed. Любые принятые ранее положения, противоречащие настоящему закону, утрачивают силу.
In accordance with previous practice and pursuant to General Assembly resolution 66/144, the present report summarizes information received from various actors. З. В соответствии со сложившейся ранее практикой и во исполнение резолюции 66/144 Генеральной Ассамблеи в настоящем докладе представлено резюме информации, полученной от различных сторон.
The Agency's assessments clearly run counter to its previous assessments, as we have mentioned previously. Оценки Агентства явно противоречат его предыдущим оценкам, о чем мы упоминали ранее.
I recall that the previous tenuous Lebanese consensus on the legitimacy of the arms of Hizbullah has broken down. Я напоминаю о том, что существовавший ранее в Ливане хрупкий консенсус по вопросу о легитимности оружия, которым обладает «Хизбалла», распался.
Such work could build on existing and previous assessment initiatives, much of which has been identified in earlier information documents. Такая работа может проводиться на основе осуществляемых и уже реализованных инициатив в области оценки, многие из которых были описаны в ранее опубликованных информационных документах.
Under the previous structures inherited from the former entities, managerial day-to-day oversight of country presences was located at headquarters. В рамках предшествующей структуры, унаследованной от существовавших ранее подразделений, повседневный административный надзор за деятельностью на страновом уровне обеспечивался штаб-квартирой.
United Nations proposals to build on previous humanitarian activities on the ground, however, have not materialized. Однако идея Организации Объединенных Наций о необходимости использования опыта ранее проводившихся гуманитарных мероприятий не получила практической реализации.
That amount would have to take into account the previous assessments and any unencumbered balance remaining from the previous period. В эту сумму будут включены ранее начисленные взносы и любой остаток средств, не израсходованных за предыдущий период.
The outcome should also reaffirm previous commitments and agreements and not seek to renegotiate outcomes of previous conferences and summits. Итоги заседания должны также подтвердить взятые ранее обязательства и соглашения, а не отражать попытки, направленные на пересмотр решений, принятых на предыдущих конференциях и саммитах.
This represents a slight increase in the rate of implementation compared with the previous biennium, in which 59 per cent of the previous recommendations had been fully implemented. Это несколько лучше показателя выполнения в предыдущем двухгодичном периоде, когда полностью были выполнены 59 процентов вынесенных ранее рекомендаций.