Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
In paragraph 55, the Board reiterated its previous recommendation that UNITAR implement ISO 17799. В пункте 55 Комиссия повторила свою ранее вынесенную рекомендацию о переходе ЮНИТАР к использованию стандарта ISO 17799.
We strongly call upon North Korea to abide by its previous international commitments. Мы настоятельно призываем Северную Корею выполнять ранее взятые ею на себя международные обязательства.
As I have said on a previous occasion, the Security Council has become a part of the problems besetting the Middle East. Как я уже ранее отмечал, Совет Безопасности стал частью проблем, преследующих Ближний Восток.
Many of its previous comments on the overview of peacekeeping operations, applied equally to the support account. Многие из ранее высказанных его делегацией замечаний по обзору операций по поддержанию мира в равной степени относятся и к вспомогательному счету.
The previous work of the Working Party on metrology issues was recalled. Была упомянута работа по вопросам метрологии, которую Рабочая группа провела ранее.
They underlined, however, their previous concerns over the low level of the operational reserve. При этом они вновь подчеркнули уже высказанную ими ранее озабоченность по поводу низкого уровня оперативного резерва.
A new qualification system, the National Certificate of Educational Achievement, introduced in 2002 has replaced the previous secondary school certification system. Новая система присвоения квалификации, предусматривающая выдачу Национального свидетельства об образовании, введенная в 2002 году, заменила собой ранее действовавшую систему аттестации при получении среднего образования.
He also recalled that the Committee had on previous occasions referred to other conventions in its concluding observations. Г-н Боссайт напоминает также, что ранее в ряде случаев Комитет в своих заключительных замечаниях ссылался на другие конвенции.
He had to interpret existing discriminatory practices on the basis of previous work in that field. Он должен толковать существующую дискриминационную практику на основе ранее проведенной работы в этой области.
A previous instruction distributed to missions in August 2007 mandated the predeployment induction for all new civilian staff members recruited for missions. Ранее в миссии была разослана инструкция, предписывающая вводный предотправочный инструктаж для всех новых гражданских сотрудников, набираемых в состав миссий.
In addition, grant financing can only be extended to organizations after the successful completion of previous grants. Кроме того, субсидии могут выделяться организациям лишь после успешного завершения мероприятий по освоению ранее выделенных субсидий.
Programme managers nominate individuals on the basis of their personal knowledge, the individual's reputation or previous work carried out for UNITAR. Руководители программ предлагают кандидатуры, исходя из личного мнения, репутации кандидата или ранее выполненной им для ЮНИТАР работы.
Similar documents have been signed on previous occasions, but unfortunately they have not been fully implemented. Аналогичные документы подписывались и ранее, однако в полном объеме они, к сожалению, не выполнялись.
Both parties have made full commitments to respecting human rights in previous agreements and understandings, but implementation has been far from satisfactory. В достигнутых ранее соглашениях и договоренностях обе стороны в полной мере брали на себя обязательства по уважению прав человека, однако выполнение этих обязательств отнюдь нельзя считать удовлетворительным.
For its part, the Abkhaz side stated that the resumption of dialogue required strict adherence to previous agreements. Со своей стороны, абхазская сторона заявила, что для возобновления диалога требуется строгое соблюдение заключенных ранее соглашений.
The submission of endless reports made no constructive contribution to resolving problems when implementation of previous recommendations was not evaluated. Представление бесчисленных докладов без оценки выполнения ранее вынесенных рекомендаций не способствует решению проблем.
That situation was not only anomalous, but was also inconsistent with previous practice. Такое положение является не только ненормальным, но и противоречит сложившейся ранее практике.
The presentation of the programme was commended and the merging of the previous two subprogrammes into one subprogramme was welcomed. Они выразили признательность за представление программы и с удовлетворением отметили объединение существовавших ранее двух подпрограмм в единую подпрограмму.
The text had been completed at an informal meeting the previous day, to which all delegations participating in the negotiations had been invited. Этот текст был дополнен на состоявшемся днем ранее неофициальном заседании, на которое были приглашены все делегации, участвующие в переговорах.
See the two prior reports for previous communications that were received. Сообщения, полученные ранее, см.
As the previous considerations have shown, article 30 VCLT has its limits. Как отмечалось ранее, статья 30 Венской конвенции имеет свои пределы.
It is regrettable to note that renewed violence in the Middle East is calling all previous efforts into question. Достойно сожаления то, что возобновление насилия на Ближнем Востоке ставит сейчас под сомнение все прилагаемые ранее усилия.
The North had made a systematic attempt to absolve itself of its previous international commitments on means of implementation. Север систематически пытается снять с себя ответственность за свои ранее принятые на международном уровне обязательства в отношении средств осуществления.
It also requests that future reports not make reference to previous reports but briefly summarize previously stated information. Он также просит не делать в будущих докладах ссылок на предыдущие доклады, а коротко резюмировать ранее представленную информацию.
Reports submitted orally were unavoidable exceptions due to the circumstances and constraints that he had referred to above and in his previous statements. Доклады, представляемые устно, являются неизбежным исключением из правила, обусловленным теми обстоятельствами и ограничениями, о которых он упоминал ранее и на которые он указывал в своих предыдущих заявлениях.