Indonesia supports and urges the implementation of previous General Assembly resolutions on revitalization. |
Индонезия поддерживает ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции об активизации ее деятельности и призывает к их полному выполнению. |
VAT refund from contributions to previous Emergency Appeals |
Возмещение НДС, удержанного со взносов в рамках проведенных ранее призывов об оказании чрезвычайной помощи |
The previous location had existing structures which had been damaged beyond economical repair. |
Имевшиеся на ранее рассматривавшемся участке сооружения были повреждены настолько, что их ремонт был нецелесообразным по экономическим соображениям. |
This major European study tended to confirm previous evidence from North America. |
Это значительное европейское исследование, как представляется, подтверждает доказательства, ранее полученные в Северной Америке. |
Most of its members were reappointed to their previous portfolios. |
Большинство его членов было вновь назначено на посты, которые они занимали ранее. |
They also demonstrated their commitment to implementing and following up previous decisions. |
Кроме того, они подтвердили свою заинтересованность в выполнении ранее принятых решений и обеспечении контроля за их реализацией. |
Coordinated approaches should introduce schemes that build on previous experiences or seek to complement concurrent programmes. |
Применение скоординированных подходов должно приводить к внедрению схем, которые опираются на ранее накопленный опыт или нацелены на подкрепление параллельных программ. |
Thus, not all of the previous anti-terrorist legislation has been repealed. |
Иными словами, были отменены не все действовавшие ранее законодательные положения о борьбе с терроризмом. |
This recommendation replaces the Board's previous recommendation. |
Настоящая рекомендация заменяет ранее вынесенную рекомендацию Комиссии. |
These applications were rejected for the reason that the circumstances invoked only constituted amendments or modifications to previous submissions in the complainants' asylum applications. |
Эти ходатайства были отклонены на том основании, что указанные обстоятельства являлись не более чем поправками или дополнениями к ранее поданным заявителями ходатайствам о предоставлении убежища. |
They maintained their previous claims and added that there was no internal flight alternative. |
Они воспроизвели приведенные ими ранее утверждения, дополнительно указав на непригодность варианта, предполагающего обоснование в других районах страны. |
The Board reiterates its previous recommendation that UNRWA fully implement its human resources strategy and plan. |
Комиссия повторяет ранее вынесенную ею рекомендацию БАПОР полностью осуществить стратегию и план в области управления людскими ресурсами. |
The Board noted previous problems with ITC collection of data for indicators, producing misleading or ambiguous trends. |
Комиссия отметила выявленные ранее проблемы со сбором ЦМТ данных для показателей, которые приводили к неверным или двусмысленным выводам в отношении тенденций. |
Integrate all previous programs of entrepreneurship development and business support. |
Интегрировать все ранее принятые программы по развитию предпринимательства и поддержке бизнеса. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Fund regularly reconcile the results of its count procedures to the asset register in a timely manner. |
Комиссия подтверждает свою ранее вынесенную Фонду рекомендацию своевременно и регулярно приводить реестр активов в соответствие с результатами инвентаризации. |
He further encourages the Governments of Thailand and Uganda to accept his previous requests to visit. |
Он также выражает надежду на то, что правительства Таиланда и Уганды удовлетворят его просьбы о посещении страны, направленные ранее. |
Information about previous inspections of other organizations |
Информация об инспекциях, проведенных ранее в других организациях |
The Board has also followed up on progress made with respect to its previous recommendations. |
Комиссия также рассмотрела ход выполнения ранее вынесенных ею рекомендаций. |
The Mission endeavours to implement all previous recommendations of the Board of Auditors before the end of the financial period. |
Миссия стремится выполнять все ранее сформулированные рекомендации Комиссии ревизоров до конца соответствующего финансового периода. |
As indicated by previous discussions on justice, Liberian traditional values do not necessarily conform to international standards. |
Как показали проведенные ранее дискуссии по вопросам правосудия, либерийские традиционные ценности не обязательно согласуются с международными стандартами. |
As a result of these radical shifts, several officers decided to reverse previous decisions to desert the movement. |
В результате этих кардинальных сдвигов несколько офицеров пересмотрели принятое ранее решение оставить движение. |
The Group has, however, found no substantive element of its previous findings that it wishes to alter. |
Однако Группа не обнаружила в ранее сделанных ею выводах ни одного существенного элемента, который она желала бы изменить. |
The CSP had decided not to register any formulation containing paraquat in 2006 and cancelled previous authorizations. |
В 2006 году СКП принял решение не регистрировать никакие составы, содержащие паракват, и отменил ранее выданные разрешения. |
In addition, some of the proposals ignored previous decisions of the General Assembly. |
Кроме того, некоторые из предложений идут вразрез с решениями, принятыми ранее Генеральной Ассамблеей. |
Since 2005 it has received no new claims, and makes payments only on outstanding previous awards. |
С 2005 года Комиссия не получала новых претензий и только производит оставшиеся компенсационные выплаты, присужденные ранее. |