Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
B. Follow-up on previous decisions and recommendations for individual Parties: В. Дальнейшие действия в связи с ранее принятыми решениями и рекомендациями в отношении отдельных Сторон:
For exports of nuclear material, it is also necessary to have previous authorization from the National Commission for Nuclear Energy (CNEN). Что касается экспорта ядерных материалов, то необходимо также иметь полученное ранее разрешение Национальной комиссии по ядерной энергии (НКЯЭ).
The parameters for the risk analysis are established via analysis of the results of previous controls, external intelligence and other relevant information. Параметры анализа риска устанавливаются на основе анализа результатов ранее осуществлявшегося контроля, внешней и другой соответствующей информации.
The legislation was modified in order to eliminate the previous five-year limit on the granting of asylum. Было внесено изменение в законодательство с целью отмены ранее действовавшего пятилетнего ограничения на предоставление убежища.
Bosnia and Herzegovina had no previous experience with traficking in people which it faced in the period after 1996. Ранее Босния и Герцеговина не имела опыта борьбы с торговлей людьми, с которой она столкнулась в период после 1996 года.
Western and Central Europe was the only subregion in which seizures of methamphetamine increased from previous low levels. Единственным субрегионом, где изъятия метамфетамина возросли по сравнению с наблюдавшимися ранее низкими уровнями, была Западная и Центральная Европа.
The questionnaire has been revised based on lessons learned from the previous data collection and from regional experiences. Его содержание было пересмотрено с учетом результатов проведенного ранее сбора данных и накопленного регионального опыта.
Certain affirmative action measures have been undertaken to overcome previous misallocation. Для ликвидации существовавшей ранее разницы в распределении ресурсов были приняты определенные позитивные меры.
The previous provisions continue to apply to all other married couples. Ранее существовавшие положения по-прежнему распространяются на все супружеские пары.
The retreat was convened by the Secretary-General following previous practice where participants spoke informally in their individual rather than national capacity. Выездная встреча была организована Генеральным секретарем с учетом сложившейся ранее практики, когда участники неформально высказывали свое мнение, выступая скорее в индивидуальном, чем в официальном качестве.
Mr. ABOUL-NASR asked whether the State party had been refused technical assistance on a previous occasion. Г-н АБУЛ-НАСР интересуется в отношении того, отказывалось ли ранее государству-участнику в предоставлении технической помощи.
The International Organization for Migration (IOM) had also distributed a glossary at the meeting with intergovernmental organizations the previous day. Днем ранее на совещании с неправительственными организациями Международная организация по миграции (МОМ) распространила свой терминологический глоссарий.
5.2 Counsel reiterates that the complainant has submitted credible evidence to support his allegations of previous torture and charges against him in Bangladesh. 5.2 Адвокат повторяет, что заявитель представил достоверные доказательства, подтверждающие его утверждения об имевших место ранее пытках и обвинениях, выдвинутых против него в Бангладеш.
Some of the difficulties encountered in the implementation of the experiment have been mentioned in previous reports. О некоторых трудностях, возникших в связи с проведением эксперимента, говорилось в представленных ранее докладах.
The Board limited its audit of procurement and contract management primarily to determining the status of implementation of its previous recommendations. Комиссия ограничила свою проверку управления закупками и исполнением контрактов в первую очередь вопросами, связанными с ходом выполнения вынесенных ею ранее рекомендаций.
The Board followed up on its previous recommendations on timely submission and review of procurement plans. Комиссия рассмотрела ход выполнения вынесенных ею ранее рекомендаций о своевременном представлении и пересмотре планов закупок.
The Board followed up on its previous recommendation on the strengthening of internal systems for analysing aviation activities. Комиссия рассмотрела ход выполнения вынесенной ею ранее рекомендации об укреплении внутренних систем анализа использования авиации.
The Board followed up on its previous recommendation that aviation assessments should be performed on a more regular basis in accordance with a risk assessment. Комиссия рассмотрела ход выполнения вынесенной ею ранее рекомендации о более регулярном проведении авиационных обследований в соответствии с оценкой рисков.
The Board followed up on its previous recommendation that the Department formalize its coordination with other departments and entities in memorandums of understanding or service-level agreements. Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации об официальном оформлении Департаментом механизма его координации с другими департаментами и подразделениями в меморандумах о взаимопонимании или договоренностях на уровне подразделений.
The Board reviewed the management of rations at peacekeeping missions and the progress made in the implementation of previous recommendations. Комиссия провела проверку управления снабжением операций по поддержанию мира пайками и хода выполнения ранее вынесенных ею рекомендаций.
The Board therefore limited its review to primarily the follow-up of its previous recommendations. С учетом этого Комиссия ограничила свою проверку, уделив основное внимание мерам по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций.
Accordingly, to avoid a duplication of effort, the Board limited its audit to the follow-up of its previous recommendations. Поэтому во избежание дублирования усилий Комиссия ограничила свою ревизию проверкой мер по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций.
The Board, therefore, in order not to duplicate efforts, limited its review to the follow-up of its previous recommendations. Поэтому во избежание дублирования усилий Комиссия ограничилась проверкой мер по выполнению ранее вынесенных ею рекомендаций.
The Board followed up on its previous recommendation regarding the timely finalization of memorandums of understanding. Комиссия провела проверку выполнения ранее вынесенной ею рекомендации, касающейся своевременного завершения подготовки меморандумов о взаимопонимании.
Those requests echoed his own previous request with regard to the treatment of permanent representatives. Эти просьбы созвучны с его ранее высказанной просьбой в отношении установления соответствующего режима для постоянных представителей.