Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
During SBSTA 17, and in previous submissions, Parties presented a variety of views regarding the definition of baselines. В ходе ВОКНТА 17 и в представленных ранее материалах Стороны изложили различные мнения в отношении определения исходных условий.
In North America and Western Europe, there is an urgent need to rejuvenate and reinforce the previous successful efforts made. В Северной Америке и Западной Европе ощущается насущная необходимость возобновить и активизировать ранее предпринимавшиеся успешные усилия.
In this regard, the parties should immediately take steps towards implementing their commitments on the basis of their previous agreements. В этой связи сторонам необходимо в срочном порядке принять меры по осуществлению своих обязательств на основе заключенных ранее соглашений.
We have also recognized that the Council has not done well enough in implementing the Secretary-General's previous set of recommendations. Мы также признали, что Совет не приложил достаточных усилий для выполнения комплекса высказанных ранее рекомендаций Генерального секретаря.
We therefore urge the Security Council to give those recommendations serious attention in its consideration of any action to follow up the previous resolution. Поэтому мы призываем Совет Безопасности уделить этим рекомендациям серьезное внимание при рассмотрении любых последующих мер по выполнению принятой ранее резолюции.
As most of the previous speakers have indicated, three conditions must be met. Как отмечали многие выступавшие ранее представители, необходимо выполнить три условия.
The CHAIRMAN announced that the standard paragraph on the Durban Conference adopted the previous day would be inserted. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что в текст добавлено стандартное положение по Дурбанской конференции, принятое днем ранее.
The following update of previous cases was received by the Special Rapporteur during the period under consideration. За отчетный период Специальный докладчик получила следующую обновленную информацию о рассматривавшихся ранее случаях.
This is also an alarming step backwards in the peace process and is a serious violation of previous commitments. Это также тревожный шаг, который свидетельствует об откате назад мирного процесса и представляет собой серьезное нарушение принятых ранее обязательств.
There are compelling reasons for this, including previous Governing Council discussions on the matter; В пользу этого имеются убедительные аргументы, в том числе итоги ранее проведенных Советом управляющих обсуждений по этому вопросу;
We will take stock of our previous modalities for containing and controlling the virus. Мы должны оценить использовавшиеся ранее методы сдерживания и контроля над распространением вируса.
She called upon the host country to immediately restore the previous situation and held it responsible for anything that might happen. Она призвала страну пребывания незамедлительно восстановить существовавшее ранее положение и возложила на нее ответственность за события, которые могут произойти.
It thanked Mr. Featherstone for his previous work on this issue. Она поблагодарила г-на Физерстоуна за ранее проделанную им работу на данном направлении.
We also agree with certain ideas and concerns put forward by previous speakers. Мы также согласны с некоторыми идеями и проблемами, изложенными выступившими ранее ораторами.
On previous occasions, he had enjoyed the full cooperation of the authorities. С властями Мьянмы он плодотворно сотрудничал ранее.
It replaces the previous fragmented programmes, national health systems and policies and environmental health in urban development. Она заменила такие осуществлявшиеся ранее раздробленные программы, как «Национальная система медицинского обслуживания и политика в области здравоохранения» и «Гигиена окружающей среды в контексте развития городов».
This caused the Committee a number of difficulties in understanding the document and in comparing it with previous budget submissions. В результате у Комитета возник ряд трудностей с пониманием документа и его сопоставлением с ранее представленными бюджетными документами.
The Secretary-General also proposes to renew his earlier concept of sunset provisions, which in previous years was met with reservations. Генеральный секретарь предлагает также подтвердить свою ранее разработанную концепцию заключительных положений, которая в предыдущие годы вызывала замечания.
The newly passed amendment to the Family Act of 1998 represents considerable changes to the previous situation. Недавно принятая поправка к Закону о семье 1998 года предусматривает значительные изменения в существовавшей ранее ситуации.
The previous objective principle of divorce remains preserved in the general regulation of divorce, and there are only changes in formulation. Существовавший ранее объективный принцип развода сохранился в общих нормах, регулирующих развод, и претерпел лишь редакционные поправки.
Because of this development it was difficult for the Committee to analyse the estimates in relation to previous submissions. Вследствие этих изменений Комитету было сложно проанализировать смету в сопоставлении с ранее представленными сметами.
The present report summarizes previous discussions by the Commission on the issue of coordination. В настоящем докладе содержится краткая информация о проведенных ранее в Комиссии дискуссиях по вопросу о координации.
She had been warned on previous occasions to choose between her support for human rights and the practice of law. Ранее ее уже предупреждали, что ей следует сделать выбор между ее поддержкой прав человека и адвокатской практикой.
The Special Rapporteur requested that the reports of the previous investigations carried out by Sir John Stevens be released to him. Специальный докладчик обратился с просьбой предоставить ему отчеты о расследованиях, ранее проведенных сэром Джоном Стивенсом.
The responsibility of the parties is to prove their commitment through negotiation, by implementing previous agreements. Ответственность сторон заключается в том, чтобы подтвердить свое обязательство посредством ведения переговоров, посредством осуществления достигнутых ранее соглашений.