| An actuarial deficit of -0.38 per cent of pensionable remuneration was reported in the previous valuation. | По результатам последней оценки был выявлен актуарный дефицит в размере 0,38 процента от суммы зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
| Yet there had been three grave cases of safeguards non-compliance since the previous Review Conference. | Вместе с тем со временем последней Конференции по рассмотрению действия Договора имели место три вопиющих случая несоблюдения указанных гарантий. |
| Developments since the Committee's previous session had highlighted the need to strengthen the NPT compliance and verification mechanisms. | События за период с последней сессии Подготовительного комитета свидетельствуют о необходимости укреплять предусмотренные в ДНЯО режимы соблюдения Договора и проверки его выполнения. |
| Because the syntax has slightly changed since the previous article. | Потому что со времени выхода последней статьи слегка изменился синтаксис. |
| He has given priority to the use of recent information covering the period since the Commission's previous session. | Как правило, он использовал свежую информацию, касающуюся периода, истекшего после окончания последней сессии Комиссии. |
| The draft resolution took into account changes that had occurred on the international scene since the previous session. | В проекте резолюции учтены изменения, происшедшие на международной арене со времени проведения последней сессии. |
| Since the previous session, important events have emerged in the international arena. | За время, прошедшее с последней сессии, на международной арене произошли важные события. |
| In accordance with the decisions taken at the previous session, this session will be devoted to the restructuring of RID/ADR. | В соответствии с решениями, принятыми на последней сессии, данная сессия будет посвящена вопросам изменения структуры МПОГ/ДОПОГ. |
| Ms. KLEIN (Representative of the Secretary-General) informed the Committee of the new developments that had taken place since its previous session. | Г-жа КЛЯЙН (представитель Генерального секретаря) информирует Комитет о новых событиях, происшедших после его последней сессии. |
| The Working Group had met on three occasions since the previous Conference and had made a number of changes to terms and their definitions. | После последней конференции Рабочая группа провела три совещания и внесла ряд изменений в термины и их определения. |
| During her previous mission, the Special Rapporteur noted an increase in the number of violations and victims among the civilian population. | Во время своей последней поездки Специальный докладчик отметила рост насилия и увеличение числа жертв среди гражданского населения. |
| Since its previous session, four events concerning the Committee had occurred. | С момента проведения последней сессии произошло четыре касающихся Комитета события. |
| From the formal standpoint, an identical paragraph had been the object of a separate vote at the previous session of the General Assembly. | Что касается формального аспекта этого вопроса, то по идентичному пункту было проведено раздельное голосование на последней сессии Генеральной Ассамблеи. |
| The draft resolution had been approved without a vote by the Commission on Human Rights at its previous session. | Проект декларации был принят Комиссией по правам человека на ее последней сессии без голосования. |
| Ms. Grosu said that a previous national census had established that the Roma population was 1.5 million. | Г-жа Гросу говорит, что, согласно последней национальной переписи населения, численность рома составляет 1,5 млн. человек. |
| With reference to the previous census, the Greek population amounts to 10,500,000. | По данным последней переписи, население Греции насчитывает 10500000 человек. |
| The Supreme Council considered the progress made in military cooperation since its previous session. | Высший совет рассмотрел прогресс, достигнутый в области военного сотрудничества за время после проведения его последней сессии. |
| It is worth noting that since the previous visit, many developments have occurred in Haiti. | Следует отметить, что после последней поездки в Гаити произошло множество событий. |
| The overall food security situation was fragile, despite a good harvest during the previous planting season. | Ситуация в плане продовольственной безопасности в целом весьма неустойчива, несмотря на то, что в ходе последней уборочной кампании был собран хороший урожай. |
| The Chairperson invited members of the Committee to report briefly on the activities in which they had participated since the previous session. | Председатель предлагает членам Комитета кратко сообщить о тех мероприятиях, в которых они приняли участие после проведения последней сессии. |
| When primary radar information is restored at 9:05, controllers searching for Flight 77 to the west of its previous position are unable to find it. | Когда радарный контакт восстанавливается в 9:05, диспетчеры ошибочно пытаются найти рейс 77 к западу от последней замеченной позиции, между тем как он находится на востоке от неё. |
| As of 2001, Ngwe had 73,200 speakers, which was an increase from the numbers of previous censuses. | На 2001 год имеется 73200 носителей языка, число которых увеличилось со времени последней переписи. |
| There had been significant achievements since the previous Conference and those achievements needed to be reviewed in the light of the new opportunities for international cooperation. | За период после проведения последней конференции были достигнуты существенные результаты, и важно рассмотреть их с учетом новых возможностей в области международного сотрудничества. |
| Progress had been limited to the conclusion of the follow-up conferences and the recommendations of the Commission on Sustainable Development at its previous two sessions. | Недавно был проведен ряд дополнительных конференций и были разработаны рекомендации в ходе последней сессии Комиссии по устойчивому развитию. |
| The Joint Meeting considered the questions left pending from the previous session and decided as follows: | Совместное совещание обсудило вопросы, которые не удалось рассмотреть на последней сессии, и приняла следующие решения: |