Английский - русский
Перевод слова Previous
Вариант перевода Последнего

Примеры в контексте "Previous - Последнего"

Примеры: Previous - Последнего
Since the previous ministerial meeting, the Republic of Burundi has been continuing to stabilize political life and the security situation. После проведения последнего совещания на уровне министров Республика Бурунди продолжает процесс стабилизации политической жизни и положения в плане безопасности.
Since the previous ministerial meeting, calm has prevailed throughout the country. После проведения последнего совещания на уровне министров на всей территории страны сохранялась спокойная обстановка.
The overall situation in the Republic of Chad since the previous ministerial meeting has been one of peace and stability. После проведения последнего совещания на уровне министров общая ситуация в Республике Чад характеризовалась миром и стабильностью.
The rapid rise in voluntary contributions over the previous decade showed that donors trusted UNODC and Member States valued its work. Быстрое увеличение объема добровольных взносов в течение последнего десятилетия показывает, что доноры доверяют УНП ООН, а государства-члены ценят его работу.
I'd just be able to count down from my previous cycle. Я бы все считал от своего последнего цикла...
The Committee welcomed the climate of peace and calm prevailing in the Congo since the previous meeting. Комитет приветствовал обстановку мира и безопасности, которая наблюдается в Конго после проведения последнего совещания.
The proposal discussed at the previous meeting on the basis of informal document INF. had been amended by Switzerland and was discussed. Это предложение, обсуждавшееся в ходе последнего совещания на основе неофициального документа INF., было изменено Швейцарией и стало предметом обсуждения.
He dressed in construction clothes and wore a helmet, which remained from his previous job. Он оделся в строительную робу и каску, которые остались у него с последнего места работы.
Over the previous decade, rising education rates among women had been accompanied by higher marriage ages and declining childbirth rates. В течение последнего десятилетия рост уровня образования среди женщин сопровождался повышением брачного возраста и снижением рождаемости.
Colonel, about our previous conversation... Полковник, насчет нашего последнего разговора...
Perhaps the most remarkable development since the previous updated report is the widespread effort to decentralize the national programme of action process to provincial and municipal levels. Самым знаменательным событием с момента представления последнего обновленного доклада является, вероятно, реализация широкомасштабных усилий по децентрализации процесса разработки национальных программ действий с передачей соответствующих полномочий на провинциальный и муниципальный уровни.
The representative of the ACSO explained the activities carried out since the previous Consultation in advancing the 1993 round of ECP. Представитель ЦСУА проинформировал о работе, проделанной после последнего Консультативного совещания, в целях содействия осуществлению этапа ПЕС 1993 года.
Mr. Annabi updated Council members on further developments since his previous briefing, on 15 October. Г-н Аннаби проинформировал членов Совета о новых событиях, происшедших после его последнего брифинга 15 октября.
The Chairman informed the Committee about some activities that had taken place since its previous meeting on 15 May. Председатель сообщает о событиях, произошедших со времени проведения последнего заседания, состоявшегося 15 мая.
Copies of more recent instruments, passed since the submission of the previous periodic report, are submitted with this report. Тексты законов, принятых позднее, после представления последнего периодического доклада, препровождаются вместе с настоящим докладом.
In the previous 12 months there had been important movement internationally on indigenous issues. В течение последнего года на международном уровне осуществлены важные мероприятия, касающиеся коренных народов.
It became clear from the experts' inspections that no maintenance has been done on the aircraft since the previous mission. Проведенные экспертами инспекции позволили установить, что за период после последнего полета на вертолете не проводилось никакого технического обслуживания.
During the previous year, the International Committee had increased its cooperation with international organizations in the field of humanitarian law. В течение последнего года Комитет активизировал свое сотрудничество с международными организациями в области гуманитарного права.
Information was collected from people aged 18 years and over about voluntary work they had performed in the previous twelve months. Были опрошены граждане в возрасте 18 лет и старше и полученные сведения касались добровольческой деятельности, в которой они участвовали в течение последнего года.
Both parties to the Comprehensive Peace Agreement have placed further constraints on the freedom of movement of UNMIS since the previous reporting period. Обе стороны Всеобъемлющего мирного соглашения после предоставления моего последнего доклада продолжали налагать ограничения на свободу передвижения МООНВС.
Uzbekistan had fully abolished the death penalty over the previous decade. В течение последнего десятилетия Узбекистан полностью отменил смертную казнь.
Since the previous meeting of the Committee, the Party had also assumed the obligation of reporting 1991 base year data for methyl bromide. После последнего совещания Комитета Сторона также взяла на себя обязательства представить данные по бромистом метилу за базовый 1991 год.
The Human Rights Committee held three sessions since the adoption of its previous annual report. Со времени утверждения своего последнего ежегодного доклада Комитет по правам человека провел три сессии.
In the canton of Thurgau, the code of criminal procedure has been revised twice since Switzerland's previous periodic report. В кантоне Тургау Уголовно-процессуальный кодекс в период после последнего периодического доклада Швейцарии пересматривался дважды.
Significant progress was seen in most indicators relating to women and children when compared to the previous survey, carried out in 2003. По большинству показателей, касающихся женщин и детей, отмечен значительный прогресс по сравнению с результатами последнего обследования, проведенного в 2003 году.