Примеры в контексте "Previous - Ранее"

Примеры: Previous - Ранее
From 1 April 2003 it became easier to bring action to change previous paternity rulings. С 1 апреля 2003 года был упрощен порядок подачи исков по пересмотру принятых ранее решений, касающихся отцовства.
Furthermore, it is now possible to reopen previous paternity cases when the decision was made without a DNA analysis. Кроме того, сейчас можно вновь открывать ранее рассмотренные дела, решение по которым принималось в отсутствие анализа ДНК.
It was also easier for them to be absorbed into the labour market because they could draw on previous qualifications. Им также легче интегрироваться в рынок труда, поскольку они могут воспользоваться ранее приобретенной специальностью.
The Board reiterates its previous recommendation that UNDP formalize milestones for the geographical distribution of staff and monitor progress against those milestones. Комиссия подтверждает ранее высказанную ею рекомендацию ПРООН установить официальные показатели географического распределения персонала и следить за ходом достижения этих показателей.
A Protocol as a supplementary treaty is an instrument which contains supplementary provisions to a previous treaty. Протокол как дополнение к договору является документом, содержащим положения, дополняющие ранее принятый договор.
No reports should contain a compilation of other previous documents. Ни один доклад не должен содержать компиляцию других выпущенных ранее документов.
As a consequence, three previous recommendations by the Board relating to IMIS had been overtaken by events. В результате этого три рекомендации, ранее вынесенные Комиссией в отношении ИМИС, утратили свою актуальность.
Notification letters fail to mention previous assessments that have been issued but not paid for prior mandate periods. В уведомительных письмах не упоминаются взносы, которые были ранее начислены, но не выплачены за предыдущие мандатные периоды.
Attention is also drawn to previous resolutions adopted by the General Assembly in relation to the death penalty. Кроме того, обращается внимание на ранее принятые Генеральной Ассамблеей резолюции по вопросу о смертной казни.
Mr. Soborun (Mauritius): I join previous speakers in thanking President Kerim for convening this high-level meeting. Г-н Соборун (Маврикий) (говорит по-английски): Я присоединяюсь к выступившим ранее ораторам и также благодарю Председателя Керима за созыв этого заседания на высоком уровне.
On previous occasions, Colombia has expressed its expectations with regard to the different areas of work of the Task Force. Ранее Колумбия уже говорила, чего она ждет от различных направлений работы Целевой группы.
Lastly, no previous shortage has had a greater effect on the feeding of human beings. И наконец, никогда ранее дефицит не имел таких широких последствий для питания людей.
They mark a departure from our previous certainty as regards uninterrupted and lasting supplies of energy and food for our peoples. Они знаменуют собой конец существовавшей ранее определенности в отношении бесперебойности и устойчивости поставок энергоносителей и продовольствия для наших народов.
Many of the fluorescent lamps being produced today have significantly less mercury than equivalent lamps produced in previous years. Многие производимые в настоящее время люминесцентные лампы содержат значительно меньше ртути, чем лампы, произведенные ранее.
The Court has rejected such a claim on three previous occasions. Ранее суд трижды отклонял подобные требования.
They followed the articles on State responsibility where appropriate but also incorporated specific elements relating to international organizations to which her delegation had referred on previous occasions. Они придерживаются статей об ответственности государств там, где это уместно, но также включают конкретные элементы, связанные с международными организациями, о которых делегация ее страны упоминала ранее.
It reiterates previous arguments made on admissibility. Оно повторило высказанные ранее аргументы в отношении приемлемости.
She reiterated her previous arguments and said that the State party was deliberately refraining from recording complaints of official misconduct. Она вновь подтверждает свои ранее приведенные доводы и заявляет, что государство-участник преднамеренно старается не регистрировать жалобы на неправомерное поведение должностных лиц.
The United States has provided death penalty undertakings in the same form on previous occasions. Ранее США уже брали на себя обязательства в отношении смертного приговора точно в такой же форме.
This is significantly higher than the previous often-quoted estimate of 2 million girls per year. Это значительно выше приводившихся ранее оценочных данных, соответствовавших 2 миллионам девочек ежегодно.
Building on our previous G-20 commitments, Canada will provide the African Development Bank with approximately $2.6 billion in additional lending room. Основываясь на ранее взятых обязательствах Группы двадцати, Канада предоставит Африканскому банку развития примерно 2,6 млрд. долларов дополнительных кредитов.
Recent revelations about the existence of a second enrichment facility underscore the legitimacy of our previous concerns. Недавно полученные факты о наличии второго центра по обогащению подтверждают обоснованность опасений, о которых мы заявляли ранее.
Moreover, some countries that reported early success against the epidemic are having difficulty sustaining previous achievements. Более того, некоторые страны, ранее сообщившие об успехе в борьбе против эпидемии, с трудом поддерживают уровень предыдущих достижений.
As previously noted, previous linguistic and cultural policy alienated various groups by denying them the use of their languages. Как отмечалось ранее, прежняя политика в области языков и культуры содействовала отчуждению различных групп населения, так как им отказывалось в праве пользоваться своими языками.
The defendant also had previous convictions for similar offences. Ранее обвиняемый уже признавался виновным в совершении аналогичных правонарушений.